"a todo el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • إلى جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أنحاء البلاد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • في كل أنحاء البلد
        
    • إلى جميع مناطق البلد
        
    • إلى جميع أرجاء البلد
        
    • على صعيد البلد
        
    • في كافة أرجاء البلد
        
    • في كافة أنحاء البلد
        
    • في أرجاء البلد
        
    • ليشمل البلد بأسره
        
    • للبلد ككل
        
    • على البلد برمته
        
    La UNAVEM III insiste en que ese personal sea acantonado sin demora, ya que de lo contrario será imposible extender la administración estatal a todo el país, según lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka. UN وما لم يتحقق ذلك، سيكون من المستحيل بسط سلطة الدولة إداريا في جميع أنحاء البلد كما هو متوخــى فـــي بروتوكول لوساكا.
    Sólo el cumplimiento incondicional de todos los elementos fundamentales del Protocolo de Lusaka, en particular, la total desmilitarización y la extensión de la administración del Estado a todo el país, pueden rescatar el proceso de paz. UN ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله.
    Se está procurando extender a todo el país la red de atención a los niños. UN وتبذل حاليا جهود لتوسيع شبكة رعاية الأطفال في جميع أنحاء البلد.
    La IPTF extenderá pronto a todo el país su actividad de vigilancia del cumplimiento de la decisión del Alto Representante. UN وستقوم فرقة العمل قريبا بتوسيع نطاق ما تقوم به من عمليات رصد للامتثال لقرار الممثل السامي في جميع أرجاء البلد.
    La Fuerza está ahora ampliando progresivamente el marco de seguridad a todo el país. UN وتقوم القوة اﻵن بمد اﻹطار اﻷمني تدريجيا إلى جميع أنحاء البلد.
    También se instó al Gobierno de Sierra Leona a que adoptara medidas para extender su autoridad a todo el país a medida que se desplegara la UNAMSIL. UN وطُلب إلى حكومة سيراليون أيضا أن تتخذ خطوات لبسط سلطتها في جميع أنحاء البلد أثناء انتشار البعثة.
    Asimismo, es necesario ampliar con urgencia la autoridad del Gobierno central a todo el país. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة ملحة إلى زيادة بسط سلطة الحكومة المركزية في جميع أنحاء البلد.
    Además, en 2003 se estableció un proyecto piloto para ofrecer a los agricultores servicios de salud ajustados a sus medios económicos, que desde entonces se han extendido a todo el país. UN وفضلا عن ذلك، أنشئ عام 2003 مشروع رائد يستهدف تزويد المزارعين بخدمات صحية معقولة التكاليف، وجرى تمديد هذا المشروع منذ ذلك الوقت في جميع أنحاء البلد.
    El Gobierno había realizado ciertos avances también en medidas que debían permitir ampliar la autoridad efectiva del Estado a todo el país. UN 58 - وأحرزت أيضا الحكومة بعض التقدم في إجراءات ستمكنها من بسط سلطة الدولة فعليا في جميع أنحاء البلد.
    Está previsto consolidar el proceso y ampliarlo a todo el país. UN ومن المزمع زيادة تعزيز هذه العملية وإتاحتها في جميع أنحاء البلد.
    En Nepal se difundió a todo el país a través de Radio Nepal un mensaje sobre el Día de los Derechos Humanos. UN وفي نيبال، بُثَّت رسالة في يوم حقوق الإنسان عبر راديو نيبال في جميع أنحاء البلد.
    El programa se está aplicando progresivamente a todo el país. UN ويجري تنفيذ البرنامج في جميع أنحاء البلد.
    Durante el congreso, Rádio Ecclesia transmitió por onda corta a todo el país. UN فخلال المؤتمر، بث راديو إكليزيا إشارته عن طريق الموجة القصيرة في جميع أرجاء البلد.
    Su actual mandato, que dispone la expansión paulatina de sus operaciones a todo el país, plantea exigencias y responsabilidades imponentes al componente administrativo. UN وتعتبر متطلبات ومسؤوليات العنصر الإداري هائلة نظرا للولاية الحالية للبعثة التي تتطلب منها توسيع عملياتها تدريجيا في جميع أرجاء البلد.
    En este sentido, se exhorta al Gobierno a dedicar más recursos públicos al catastro para asegurar su sostenibilidad financiera en el mediano plazo y para extenderlo a todo el país. UN وفي هذا الصدد تحث الحكومة على تكريس مزيد من الموارد العامة ﻷعمال المسح لضمان استدامة تمويله في اﻷجل المتوسط ومد نطاقه إلى جميع أنحاء البلد.
    :: Instalación, mantenimiento y funcionamiento de 14 estaciones de transmisión de radio de frecuencia modulada (FM), incluida transmisión mediante satélite para poder hacer transmisiones radiofónicas simultáneas a todo el país UN :: تركيب وصيانة وتشغيل 14 محطة للإرسال الإذاعي على الموجات المتوسطة، بما في ذلك الإرسال عبر السواتل، بما يسمح بالبث المتزامن في جميع أنحاء البلاد.
    Sueñan con eso, añoran eso y realmente tenemos que desenmascarar toda esa estrategia, dijo en una comparecencia especial transmitida a todo el país por una cadena nacional de radio y televisión. UN وهي تحلم بذلك وتتوق اليه، وعلينا في الواقع أن نفضح هذه الاستراتيجية كلها، كما قال الرئيس في خطاب خاص نقلته في أنحاء البلد شبكة قومية لﻹذاعة والتلفزيون.
    Se está alentando al Gobierno a proporcionar financiación adicional para que dichas actividades se puedan extender a todo el país. UN ويتم تشجيع الحكومة على توفير تمويل إضافي لكي يتم التوسع في هذه الأنشطة في كل أنحاء البلد.
    Las partes congoleñas demuestran voluntad política para extender la administración del gobierno a todo el país y celebrar elecciones. UN إبداء الأحزاب الكونغولية للإرادة السياسية بغرض مد نطاق الإدارة الحكومية إلى جميع أرجاء البلد وإجراء الانتخابات.
    El proceso previsto de consulta a todo el país propiciará un mejor conocimiento de las cuestiones de derechos humanos y del marco de protección de Sri Lanka, y reunirá a personas de distintos grupos étnicos y orígenes sociales para debatir y acordar los componentes fundamentales de la carta de derechos humanos. UN وستؤدي عملية التشاور المقرر إجراؤها على صعيد البلد إلى زيادة الوعي بشأن قضايا حقوق الإنسان، وإطار الحماية في سري لانكا، وستجمع الناس من مختلف الفئات الإثنية والخلفيات الاجتماعية من أجل مناقشة العناصر الرئيسية لميثاق حقوق الإنسان والاتفاق عليها.
    En la actualidad el plan se ha extendido a todo el país. UN ويجري الآن تنفيذ هذه الخطة في كافة أرجاء البلد.
    Al parecer el Gobierno no tiene previsto iniciar esta fase hasta que la administración del Estado se extienda a todo el país, para así poder ejecutar los programas simultáneamente en todo el territorio. UN وثمة ما يدل على أن الحكومة لا تعتزم الشروع في هذه المرحلة إلا بعد بسط إدارة الدولة في كافة أنحاء البلد بحيث تكون قادرة على تنفيذ البرامج في وقت واحد على نطاق البلد كله.
    El grueso de las actividades de observación estuvo a cargo de 67 organizaciones nacionales, que enviaron 14.585 observadores a todo el país para la primera votación. UN واعتمدت جهود الرصد اعتمادا كبيرا على 67 منظمة وطنية أوفدت 585 14 مراقبا في أرجاء البلد خلال الجولة الأولى.
    Ya en 2009 el proyecto se había hecho extensivo a todo el país. UN وبحلول عام 2009، تم توسيع نطاق المشروع ليشمل البلد بأسره.
    una estimación relativa a todo el país UN 163 تقدير للبلد ككل
    Además, la mayoría de los países pequeños están muy expuestos a las perturbaciones naturales, que suelen afectar a todo el país. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن معظم البلدان النامية معرضة للغاية للصدمات الطبيعية، التي كثيرا ما تؤثر على البلد برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus