"a todos los actos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على جميع الأفعال
        
    • على جميع الأعمال
        
    • جميع أعمال
        
    • لجميع أعمال
        
    • لجميع الأعمال
        
    • كل الأعمال
        
    • كافة الأعمال
        
    • مواجهة جميع هذه الأفعال
        
    • لجميع هذه اﻷعمال
        
    • بين جميع الأعمال
        
    • جميع أفعال
        
    • لكافة أعمال
        
    • لكل أعمال
        
    Por ejemplo, una opinó que era prematuro pensar en establecer una distinción entre las normas especiales aplicables a todos los actos unilaterales y las normas especiales aplicables a determinadas categorías de actos unilaterales. UN ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال.
    El Relator Especial opinaba que, como intervenía una manifestación de voluntad, las normas de interpretación podían aplicarse a todos los actos unilaterales, cualquiera que fuera su contenido. UN ويرى المقرر الخاص أنه يمكن تطبيق قواعد التفسير على جميع الأفعال الانفرادية، بصرف النظر عن مضمونها، وذلك لأنها تنطوي على التعبير عن الإرادة.
    Este principio, aplicable a todos los actos jurídicos, es referido por la generalidad de la doctrina y por la jurisprudencia. UN وقد أشار إلى هذا المبدأ الساري على جميع الأعمال القانونية، جمهور الفقهاء والاجتهاد القضائي في مجمله.
    Uganda condena enérgicamente a todos los actos de terrorismo, cualesquiera sean los motivos y los autores. UN وأوغندا تدين بقوة جميع أعمال الإرهاب بصرف النظر عن بواعثها وكائنا من كان مرتكبوها.
    El Consejo insta a que se ponga término de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهــاء الفــوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    Velar por la aplicación de la Convención y de sus principales disposiciones en materia de protección frente a todos los actos que constituyan una violación de la Convención, UN كفالة تطبيق الاتفاقية وما تنص عليه من أوجه الحماية على جميع الأفعال التي تشكل خرقاً للاتفاقيـة
    No obstante, la definición y las normas generales sobre la formulación de actos unilaterales contenidas en su informe se aplicaban a todos los actos unilaterales de los Estados. UN غير أن تعريف الأفعال الانفرادية والقواعد العامة المتعلقة بها التي وردت في هذا التقرير تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية.
    Además, no está convencido de que sea necesario dividir el tema entre normas generales aplicables a todos los actos unilaterales y normas específicas aplicables a cada una de las categorías de actos unilaterales. UN وأضاف أنه غير مقتنع بضرورة تقسيم الموضوع إلى قواعد عامة تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية وقواعد خاصة تنطبق على الفئات الفردية للأفعال الانفرادية.
    En opinión de otra delegación, existían ciertos aspectos comunes relacionados, particularmente, con la validez de los actos internacionales, las causas de nulidad y otros temas que podían ser objeto de normas comunes aplicables a todos los actos unilaterales. UN وفي رأي آخر، هناك جوانب مشتركة معينة تتصل على وجه الخصوص بصحة الأفعال الدولية وأسباب البطلان والمواضيع الأخرى يمكن إخضاعها للقواعد المشتركة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية.
    325. Señaló que la revocación de un acto unilateral no podía ser objeto de una norma que se aplicara a todos los actos. UN 325- وأشار إلى أن نقض الفعل الانفرادي لا يمكن أن يكون موضوع قاعدة تسري على جميع الأفعال.
    De su planteamiento global anterior había pasado a un estudio de cada caso por separado para determinar las normas generales aplicables a todos los actos unilaterales. UN فقد تحوَّل من النهج العام الذي كان يتبعه سابقاً إلى دراسة كل حالة على حدة بغية تحديد القواعد العامة التي تسري على جميع الأفعال الانفرادية.
    III. Examen de otras cuestiones que pueden dar lugar a otros proyectos de artículos de aplicación común a todos los actos unilaterales UN ثالثا - النظر في المسائل الأخرى التي قد تنشأ عنها مشاريع مواد أخرى تسري على جميع الأعمال الانفرادية
    Esta ley se aplicará a todos los actos terroristas, inclusive los que sean preparados o cometidos por las personas y entidades inscritas en la lista prevista en la resolución 1267 (1999). UN وسيسري هذا القانون على جميع الأعمال الإرهابية، بما فيها الأعمال التي يدبرها أو ترتكبها الكيانات أو الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة المشار إليها في القرار 1267.
    El proyecto de convenio sería aplicable a todos los actos de terrorismo, fueran cometidos por quien fuera cometidos y en cualquier lugar, y así se volvería a la fórmula de la Asamblea General que se ha venido utilizando desde 1994. UN وينطبق مشروع الاتفاقية على جميع الأعمال الإرهابية، أينما ارتكبت وأياً كان مرتكبوها، مما يعيدنا بالتالي إلى الصيغة التي تستخدمها الجمعية العامة منذ عام 1994.
    El Gobierno de la República de Corea una vez más insta enérgicamente a las autoridades norcoreanas a que renuncien a todos los actos de provocación militar contra la República de Corea. UN وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا.
    Reiteramos nuestra condena a todos los actos y formas de terrorismo dondequiera que éstos ocurran y quienquiera que los perpetre. UN ونؤكد من جديد إدانتنا لجميع أعمال اﻹرهاب بكل أنواعه حيثما حصلت وكائنا من كان مرتكبها.
    Finalmente, quisiera reafirmar la firme e inquebrantable voluntad del Gobierno y pueblo cubano de cooperar en los esfuerzos multilaterales por poner fin, de una vez y por todas, a todos los actos, métodos y prácticas de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأخيرا، أود التأكيد على عزم شعب وحكومة كوبا عزما راسخا على المشاركة في الجهود المتعددة الأطراف لوضع حد نهائي لجميع الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية بكل أشكالها ومظاهرها.
    Se plantean interrogantes sobre la posibilidad de incluir una cláusula de aplicación común a todos los actos unilaterales. UN وتثور أسئلة بشأن ما إذا كان بالإمكان إدراج بند مشترك يسري على كل الأعمال الانفرادية.
    Proponemos adoptar la medida práctica de poner fin a todos los actos militares hostiles contra la otra parte en respuesta al histórico llamamiento a garantizar la paz y la seguridad de la nación. UN ونقترح اتخاذ الخطوة العملية المتمثلة في وقف كافة الأعمال العسكرية العدائية الموجهة ضد الشطر الآخر، وذلك استجابة للنداء التاريخي المتعلق بكفالة أمن الأمة وسلامها.
    También se opondrán rigurosamente a todos los actos de esa índole y los combatirán " . UN وعليهم أيضاً مواجهة جميع هذه الأفعال ومكافحتها بكل صرامة " .
    El Consejo deplora estos incidentes y subraya que el Iraq debe adoptar inmediatamente medidas eficaces para poner término a todos los actos de ese tipo. UN " والمجلس يشجب هذه الحوادث ويؤكد أن على العراق أن يتخذ فورا إجراءات فعالة لوضع حد لجميع هذه اﻷعمال.
    En segundo lugar, se abordan dos cuestiones que pueden ser objeto de elaboración de reglas comunes a todos los actos: la aplicación del acto en el tiempo que plantea la cuestión de la retroactividad y la irretroactividad del acto unilateral y su aplicación en el espacio. UN ثم درست مسألتان من شأنهما أن تتيحا وضع قاعدة مشتركة بين جميع الأعمال وهما: مسألة تطبيق العمل من حيث الزمان التي تثير مبدأ عدم رجعية العمل الانفرادي ومسألة تطبيقه من حيث المكان.
    En este contexto, el Grupo de Río insta a las partes de manera urgente a que pongan fin de inmediato a todos los actos de terror y violencia y a que retornen lo antes posible a las negociaciones relacionadas con el proceso de paz, especialmente a través de la aplicación inmediata del informe Mitchell. UN وفي هذا السياق تناشد مجموعة ريو بإلحاح الأطراف أن تكف فورا عن جميع أفعال الإرهاب والعنف، وأن تعود في أقرب وقت ممكن إلى المفاوضات في ظل عملية السلام، خصوصا من خلال التنفيذ الفوري لخطة ميتشيل.
    La aprobación del proyecto de resolución por aclamación enviaría el mensaje contundente de que la comunidad internacional se opone a todos los actos de agresión y ocupación extranjeras. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بالتزكية سيبعث برسالة قوية تتعلق بمعارضة المجتمع الدولي لكافة أعمال العدوان والاحتلال الأجنبيين.
    Es fundamental que todas las partes respeten sus obligaciones y pongan fin a todos los actos de violencia. UN ومن الأهمية بمكان فائق أن تحترم جميع الأطراف التزاماتها وأن تضع حدا لكل أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus