"a todos los estados de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى جميع الدول في
        
    • لكل الدول في
        
    • كافة الدول في
        
    • إلى كل الدول في
        
    • لكل دول هذه
        
    Exhorto a todos los Estados de la región a que respeten la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Somalia. UN وأطلب إلى جميع الدول في المنطقة احترام استقلال الصومال وسيادته وسلامته الإقليمية.
    Insta a todos los Estados de la región a que adopten medidas prácticas encaminadas al establecimiento en el Oriente Medio de una zona efectivamente verificable libre de armas de destrucción en masa. UN وطلب إلى جميع الدول في المنطقة أن تتذ خطوات عملية نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشـــرق اﻷوســـط يمكـن التحقق منها.
    Además, en su resolución sobre el Oriente Medio, la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, instaron a todos los Estados de la región a: UN وعلاوة على ذلك، طلب مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فضلاً عن مؤتمر عام 2000 لاستعراض نفس المعاهدة، في قراريهما بشأن الشرق الأوسط، إلى جميع الدول في المنطقة أن
    Con este avance histórico, el proceso de paz en el Oriente Medio ha dado un salto notable hacia adelante y ha brindado una oportunidad a todos los Estados de la región de encontrar una nueva base para sus relaciones mutuas. UN وبهذه الانطلاقة التاريخية تكون عملية السلم في الشرق اﻷوسط قد خطت خطوة كبيرة الى اﻷمام. كما انها أتاحت فرصة لكل الدول في المنطقة ﻹيجاد أساس جديد لعلاقاتها المتبادلة.
    Debe alentarse a todos los Estados de la región a cooperar y a dedicar recursos a esa tarea. UN ومن الواجب تشجيع كافة الدول في المنطقة المعنية على التعاون في هذه الأعمال، وأيضا على تكريس الموارد من أجلها.
    Además, en el párrafo 5 de su resolución sobre el Oriente Medio, la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del TNP instó a todos los Estados de la región a UN علاوة على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 2000، في الفقرة 5 من قراره المتعلق بالشرق الأوسط إلى كل الدول في المنطقة
    El Consejo de Seguridad insta a todos los Estados de la región a que aseguren que se respete la integridad territorial de sus vecinos. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة أن تكفل احترام سلامة أراضي جيرانها.
    Aunque el ACNUDH había enviado invitaciones a todos los Estados de la región por conducto de sus misiones permanentes en Ginebra y Nueva York, tal vez estas no fueron transmitidas a las respectivas capitales. UN وعلى الرغم من إرسال المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعوات إلى جميع الدول في المنطقة عن طريق بعثاتها الدائمة في جنيف ونيويورك، فإنه يبدو أن هذه الدعوات لم تسلم إلى العواصم المعنية.
    Reiteraron que, en relación con las zonas libres de armas nucleares, era indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares dieran a todos los Estados de la zona garantías incondicionales contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وكرَّروا قولهم إنه لا بد، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من أن تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية ضمانات غير مشروطة إلى جميع الدول في هذه المناطق من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    El Consejo de Seguridad pide a todos los Estados de la subregión que cesen de prestar asistencia militar a los grupos armados en países vecinos y adopten medidas para impedir que individuos y grupos armados utilicen su territorio para preparar y lanzar ataques contra países vecinos. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    Reiteraron que, en relación con las zonas libres de armas nucleares, era indispensable que los Estados poseedores de armas nucleares dieran a todos los Estados de la zona garantías incondicionales contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأكدوا مرة أخرى أنه لا بد، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من أن تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية ضمانات غير مشروطة إلى جميع الدول في هذه المناطق من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    En noviembre de 2005, el Grupo escribió a todos los Estados de la región y a Alemania, pidiendo información relativa al cumplimiento de esas sanciones de las Naciones Unidas. UN في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كتب الفريق إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبــرى وألمانيــــا، يطلــب معلومات عن امتثالهــا لجــزاءات الأمم المتحــدة الآنفــــة الذكر.
    El Canadá ha hecho un llamamiento a todos los Estados de la región para que contribuyan a una mayor estabilidad y seguridad regional mediante la concertación de protocolos adicionales a sus respectivos acuerdos de salvaguardias amplias, que, a juicio del Canadá, constituyen la norma de verificación en vigor de conformidad con el artículo III del Tratado. UN ووجَّهت كندا نداء إلى جميع الدول في المنطقة من أجل تعزيز مساهماتها في كفالة الاستقرار والأمن الإقليميين، عن طريق إبرام بروتوكولات إضافية ملحقة باتفاقات الضمانات الشاملة الخاصة بكل دولة منها، التي ترى كندا أن معايير التحقق الحالية المتعلقة بها تتماشى مع أحكام المادة الثالثة من المعاهدة.
    La Junta celebra los compromisos formulados por diversos Estados de América Central para elaborar leyes nacionales armonizadas sobre el blanqueo de dinero, la fiscalización de precursores y otras cuestiones relacionadas con las drogas, y reitera su llamamiento a todos los Estados de la subregión para que pongan coto al blanqueo de dinero. UN ١٩ - ترحب الهيئة بالتزام عدة دول من أمريكا الوسطى بوضع قوانين وطنية منسقة تتعلق بغسل اﻷموال ومراقبة السلائف وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالمخدرات وتجدد نداءها إلى جميع الدول في المنطقة دون اﻹقليمية لكبح عملية غسل اﻷموال.
    Insta a todos los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base para el lanzamiento de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados, en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otras disposiciones del derecho internacional; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى أن تكفل عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛
    4. Insta a todos los Estados de la región de los Grandes Lagos a que velen por que su territorio no sea utilizado como base para el lanzamiento de incursiones o ataques contra ningún otro Estado por parte de grupos armados, en violación de la Carta de las Naciones Unidas y de otras disposiciones del derecho internacional; UN ٤ - يطلب إلى جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى كفالة عدم استخدام أراضيها كقاعدة لقيام الجماعات المسلحة بشن غارات أو اعتداءات ضد أي دولة أخرى انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أحكام القانون الدولي اﻷخرى؛
    Reitero mi llamamiento a todos los Estados de la región para que respeten la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Somalia. UN 87 - وأكرر دعوتي لكل الدول في المنطقة كي تحترم استقلال الصومال وسيادته وسلامته الإقليمية.
    Igualmente, la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados en La Habana reiteró que en el contexto de las zonas libres de armas nucleares es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen a todos los Estados de la zona garantías incondicionales contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وكرر مؤتمر القمة أيضا تأكيد أن من الأهمية الحيوية، في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية لكل الدول في المنطقة ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    También estamos totalmente convencidos de que el enjuiciamiento de los criminales de guerra acusados requiere de un enfoque regional e instamos a todos los Estados de la región a mejorar la cooperación en cuanto al intercambio de información y coordinación de las actividades policiales. UN كما أننا نعتقد بقوة أن محاكمة مجرمي الحرب المتهمين تتطلب نهجا إقليميا، وندعو كافة الدول في المنطقة إلى تحسين التعاون فيما يتعلق بتبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الشرطة.
    Exhortamos al Consejo, con el fin de preservar la paz y la seguridad internacionales, a que aconseje a todos los Estados de la región que respeten la soberanía de la República del Yemen, observen estrictamente las normas del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y se abstengan de intervenir en los asuntos internos del Yemen. UN نهيب مجلسكم الموقر أن ينصح كافة الدول في المنطقة باحترام سيادة الجمهورية اليمنية والتقيد الصارم بقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية اليمنية حفاظا على اﻷمن والسلم الدوليين.
    Además, pedimos a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho que firmen y pongan en vigor cuanto antes los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales con el OIEA. UN وعلاوة على ذلك، نطلب إلى كل الدول في المنطقة التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تضعها بعد موضع التنفيذ أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
    Reiteraron que, en el contexto de las zonas libres de armas nucleares, es esencial que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen a todos los Estados de la zona garantías incondicionales contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares. UN وأعادوا التأكيد على أن من الضروري، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لكل دول هذه المناطق بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus