"a todos los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجميع الأطفال
        
    • جميع الأطفال
        
    • لكل طفل
        
    • لجميع أطفال
        
    • كل طفل
        
    • كل الأطفال
        
    • لكل الأطفال
        
    • لكافة الأطفال
        
    • كافة الأطفال
        
    • جميع أطفال
        
    • كل أطفال
        
    • وجميع الأطفال
        
    • اﻷطفال كافة مع
        
    • يتعلق بجميع اﻷطفال
        
    • جميع التلاميذ
        
    El objetivo era proporcionar a todos los niños enseñanza secundaria general completa hasta que alcanzasen la edad de trabajar. UN وكان الغرض من ذلك هو توفير التعليم الثانوي العام لجميع الأطفال حتى بلوغهم السن القانوني للعمل.
    - Se proporciona educación primaria a todos los niños en edad escolar. - Número de niños en edad escolar, clasificados por sexos, que asisten a la escuela. UN • توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال الذين هم • عدد الأطفال الذين هم في سن الدراسة في سن الدراسة.
    El Grupo de Trabajo entendía que debía darse protección a todos los niños y no sólo a las víctimas. UN ويفهم الفريق العامل أن الحماية ينبغي توفيرها لجميع الأطفال وليس للأطفال الضحايا فقط.
    Ese sistema debería abarcar a todos los niños de menos de 18 años, prestando especial atención a los que son especialmente vulnerables. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سنِّ الثامنة عشرة، مع التركيز بوجه خاص على أضعف فئات الأطفال.
    Ese sistema debería abarcar a todos los niños de hasta 18 años, prestando especial atención a los que son especialmente vulnerables. UN وينبغي أن يُغطي هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة مع التأكيد تحديداً على الضعفاء بشكل خاص.
    Es obligación del Estado garantizar una enseñanza libre y accesible a todos los niños, independientemente de su religión. UN ويقع على الدولة التزام بتوفير التعليم المفتوح والمتاح لجميع الأطفال بصرف النظر عن دينهم.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Las escuelas públicas están abiertas a todos los niños, sin discriminación de ninguna clase. UN والمدارس التي تديرها الحكومة مفتوحة لجميع الأطفال بدون أي شكل للتمييز.
    Además, se recomienda que el Estado Parte aplique políticas y programas que garanticen a todos los niños refugiados y solicitantes de asilo un acceso adecuado a todos los servicios sociales. UN بالإضافة إلى ذلك يوصى بأن تنفذ الدولة الطرف سياسات وبرامج ترمي إلى ضمان الحصول على كافة الخدمات الاجتماعية على النحو الملائم لجميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Es obligación del Estado garantizar una enseñanza libre y accesible a todos los niños, independientemente de su religión. UN ويقع على الدولة التزام بتوفير التعليم المفتوح والمتاح لجميع الأطفال بصرف النظر عن دينهم.
    :: El apoyo social y educativo a todos los niños y jóvenes, especialmente las niñas; UN :: توفير الدعـــــم الاجتماعي والتعليمي لجميع الأطفال والشباب المتضررين، ولا سيما الفتيات؛
    Exigimos que se imparta una educación de alta calidad a todos los niños afectados por la guerra. UN ونحن نطالب بتوفير تعليم جيد لجميع الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Prevé proporcionar enseñanza elemental a todos los niños para el año 2015. UN وهي تسعى إلى توفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال بحلول سنة 2015.
    - Ofrecer acceso a la enseñanza primaria a todos los niños de 6 años de edad en 2002. UN :: تمكين جميع الأطفال في سن السادسة من الوصول إلى التعليم الابتدائي في عام 2002؛
    Al respecto, preguntó qué medidas estaba adoptando Indonesia para garantizar a todos los niños el ejercicio pleno del derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم.
    Al respecto, preguntó qué medidas estaba adoptando Indonesia para garantizar a todos los niños el ejercicio pleno del derecho a la educación. UN وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم.
    Ésta última se había comprometido a poner fin al reclutamiento y a liberar a todos los niños menores de 18 años. UN وتعهدت الحركة بوضع حد لتجنيد جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما والإفراج عمن هم مجندين لديها.
    El Sudán ofrece oportunidades en la esfera de la educación a todos los niños y ha puesto en práctica un programa global de erradicación del analfabetismo. UN وقد وفر السودان الفرص التعليمية لكل طفل واعتمد برنامجا عالميا لاستئصال اﻷمية.
    Actualmente, existe una conciencia cada vez mayor y más clara sobre la necesidad de ofrecer a todos los niños del mundo un buen inicio en la vida. UN واليوم هناك وعي متزايد وأكثر وضوحا بضرورة أن تُوفر لجميع أطفال العالم بداية جيدة في الحياة.
    La Convención se aplica a todos los niños, al margen de toda categorización, de su nacionalidad o de su condición migratoria. UN وتنطبق الاتفاقية على كل طفل بصرف النظر عن الفئة التي ينتمي إليها أو عن جنسيته أو وضعه كمهاجر.
    El sistema debería comprender a todos los niños menores de 18 años, y prestar especial atención a los que son particularmente vulnerables. UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل كل الأطفال دون 18 سنة من العمر، مع التركيز بوجه خاص على أشدهم ضعفاً.
    Este servicio presta apoyo y asesoramiento y facilita información telefónica a todos los niños y jóvenes con edades entre 8 y 18 años. UN ويوفر هذا الخط المساعدة والمشورة والمعلومات عبر الهاتف لكل الأطفال والشباب المتراوحة أعمارهم بين 8 سنوات و18 سنة.
    Los municipios tienen la obligación de proveer gratis educación básica, materiales y útiles a todos los niños de su zona en edad de recibir la educación obligatoria. UN والبلديات مطالبة بتوفير التعليم الأساسي فضلاً عن المواد والأدوات التعليمية مجاناً لكافة الأطفال الذين يتابعون التعليم الإجباري في منطقتهم.
    - Inscribir a todos los niños desde su nacimiento para que puedan ejercer sus derechos civiles; UN :: تسجيل كافة الأطفال عند مولدهم ضمانا لحقوقهم المدنية.
    De manera similar, en Colombia se integró a todos los niños de las comunidades en escuelas locales “favorables a los niños”. UN وبالمثل، استطاعت المدارس الصديقة لﻷطفال، في كولومبيا، ادماج جميع أطفال المجتمع المحلي في المدارس المحلية.
    A pesar de estos logros, el Gobierno de la República Árabe Siria no puede llegar a todos los niños del país, dado que miles de esos niños han vivido bajo ocupación israelí en el Golán sirio desde 1967. UN وعلى الرغم من هذه الإنجازات، فإن الحكومة لا تستطيع أن تشمل كل أطفال سورية بها، حيث ما زال يعيش الآلاف من أطفال سورية في ظل الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري منذ عام 1967.
    a todos los niños que residen en los distritos periféricos se les transporta por una pequeña suma a la capital, George Town, para que asistan a una escuela intermedia, secundaria o especial. UN وجميع الأطفال المقيمين في الأقاليم البعيدة والذين يحضرون الدراسة في المدارس الوسيطة أو الثانوية أو الخاصة في العاصمة جورج تاون ينقلون إليها لذلك الغرض مقابل رسم نقل ضعيف.
    Los datos e indicadores deberían referirse a todos los niños, y en particular a los niños vulnerables y los niños en circunstancias especialmente difíciles. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام اﻷطفال كافة مع التركيز بوجه خاص على المستضعفين منهم واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة جدا.
    Sugiere también que el Estado Parte siga estudiando el suministro de servicios de educación y de salud a todos los niños bajo su jurisdicción, a fin de que no haya diferencias entre las distintas municipalidades. UN وتقترح أيضا أن تواصل الدولة الطرف دراسة مسألة توفير الخدمات التعليمية والصحية، بما في ذلك توفيرها فيما يتعلق بجميع اﻷطفال الداخلين تحت ولايتها، لضمان عدم حدوث تفاوت في مستويات الخدمات بين البلديات.
    En él se ofrece a todos los niños y niñas de enseñanza primaria y a las niñas en cursos de educación superior una tableta semanal de hierro y folato y una tableta antihelmíntica cada seis meses. UN يزود البرنامج جميع التلاميذ ذكورا وإناثا، وجميع البنات في التعليم العالي بحبة واحدة من فوليت الحديد كل أسبوع و 6 حبوب للتطهير من الدود شهريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus