"a todos los niveles en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على جميع المستويات في
        
    • على جميع مستويات
        
    • على جميع الصعد في
        
    • على جميع اﻷصعدة في
        
    • على جميع المستويات على
        
    • على جميع المستويات من
        
    • على كافة الأصعدة في
        
    • على كافة مستويات
        
    • على جميع المستويات داخل
        
    • في جميع المستويات في
        
    • على جميع المستويات بشأن
        
    C.3 Incorporar la educación a todos los niveles en las estrategias nacionales y locales UN جيم - ٣ إدماج التعليم على جميع المستويات في الاستراتيجيات الوطنية والمحلية
    El sistema de coordinadores debería ser más dinámico e interactivo a todos los niveles en todo el sistema de las Naciones Unidas, y recibir especial impulso de la Dependencia Especial. UN كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El sistema de coordinadores debería ser más dinámico e interactivo a todos los niveles en todo el sistema de las Naciones Unidas, y recibir especial impulso de la Dependencia Especial. UN كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Fortalecer las asociaciones de productores a todos los niveles en cadenas productivas sostenibles y vincularse a los mercados y mecanismos de financiamiento globales. UN :: تعزيز جمعيات المنتجين على جميع مستويات السلاسل الإنتاجية المستدامة وإقامة روابط بالأسواق وآليات التمويل العالمية.
    Esto se pone de manifiesto a todos los niveles: en la salud, la educación y la seguridad física, así como en el poder y la influencia en las esferas política y económica. UN ويتجلى هذا اﻷمر على جميع الصعد: في الصحة والتعليم واﻷمن الجسدي، علاوة على القوة والتأثير، سياسيا أو اقتصاديا.
    Como todos los derechos humanos eran indivisibles, universales e inalienables, se debería emplear un enfoque equilibrado y coherente para asegurar la responsabilidad a todos los niveles en la realización de los derechos humanos de una manera holística. UN وانطلاقاً من أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ولا للتصرف، ينبغي اتباع نهج متوازن ومتجانس لضمان تحديد المسؤولية على جميع المستويات في السعي إلى إعمال حقوق الإنسان على نحو شامل.
    El mandato del Comité incluía la coordinación de las actividades en materia de género a todos los niveles en Seychelles, así como la elaboración de una política nacional relativa a las cuestiones de género. UN وشملت ولاية اللجنة تنسيق الأنشطة الجنسانية على جميع المستويات في سيشيل ووضع سياسة جنسانية وطنية.
    La mujer está insuficientemente representada a todos los niveles en los órganos de comunicación. UN فالمرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً على جميع المستويات في أجهزة الإعلام.
    La participación plena de las mujeres a todos los niveles en la configuración de la próxima agenda para el desarrollo constituye un elemento esencial. UN ومشاركة المرأة الكاملة على جميع المستويات في وضع خطة التنمية المقبلة، أمر لا غنى عنه.
    Además, el mejoramiento de la condición de la mujer también favorece su capacidad de adopción de decisiones a todos los niveles en todas las esferas de la vida, especialmente en el terreno de la sexualidad y la reproducción. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين مركز المرأة يعزز أيضا قدرتها على صنع القرار على جميع المستويات في مجالات الحياة كلها، وبخاصة في مجال الجنس واﻹنجاب.
    Además, el mejoramiento de la condición de la mujer también favorece su capacidad de adopción de decisiones a todos los niveles en todas las esferas de la vida, especialmente en el terreno de la sexualidad y la reproducción. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين مركز المرأة يعزز أيضا قدرتها على صنع القرار على جميع المستويات في مجالات الحياة كلها، وبخاصة في مجال الجنس واﻹنجاب.
    Además, el mejoramiento de la condición de la mujer también favorece su capacidad de adopción de decisiones a todos los niveles en todas las esferas de la vida, especialmente en el terreno de la sexualidad y la reproducción. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسين مركز المرأة يعزز أيضا قدرتها على صنع القرار على جميع المستويات في مجالات الحياة كلها، وبخاصة في مجال الجنس واﻹنجاب.
    Crea la base para una cooperación internacional a todos los niveles en los sectores cultural, político y económico, cooperación que se caracteriza por la confianza. UN وتضع هذه السياسة اﻷساس للتعاون الدولي على جميع المستويات في القطاعات الثقافية والسياسية والاقتصادية، وهو تعاون يتسم بالثقة والنزاهة.
    En los países en desarrollo las mujeres son los principales proveedores de agua para usos domésticos, por lo que es fundamental promover su participación a todos los niveles en el proceso de adopción de decisiones. UN فكون المرأة في البلدان النامية هي الجالبة الرئيسية للماء للاستعمالات المنزلية، يجعل من اﻷهمية بمكان إشراكها على جميع المستويات في عملية صنع القرار.
    En cambio, se debería alentar la sensibilización sistemática del país acerca de las normas internacionales de derechos humanos y la participación de la sociedad, a todos los niveles, en la aplicación de esas normas. UN ويتعين مواصلة تشجيع التوعية المستمرة في البلاد فيما يتعلق بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية ومشاركة المجتمع على جميع المستويات في تطبيق هذه المعايير.
    Esto es cierto a todos los niveles en el sector de la enseñanza. UN وهذا صحيح أيضا على جميع مستويات قطاع التعليم.
    Estamos dispuestos a cooperar estrechamente a todos los niveles en una esfera de importancia tan crucial para la humanidad. UN ونحن على استعداد للتعاون عن كثب على جميع الصعد في مجال على جانب عظيم من الأهمية بالنسبة للبشرية.
    Tenemos la responsabilidad compartida, mediante nuestras actividades a todos los niveles en esta casa, de ayudar a encontrar soluciones a esos problemas mundiales y al mismo tiempo de tomar medidas que refuercen la eficacia de la respuesta de la Organización. UN وعلى عاتقنا مسؤولية مشتركة، تلزمنا بأن نسهم، من خلال أنشطتنا على جميع اﻷصعدة في هذا المكان، في التوصل إلى حلول لتلك المشكلات العالمية ولاتخاذ إجراءات في الوقت نفسه تعزز فعالية استجابة المنظمة.
    Por ello era necesario adoptar un enfoque integrado a todos los niveles en todos los sectores, gobiernos y entidades de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنه من الضروري اتباع نهج متكامل على جميع المستويات على صعيد القطاعات والحكومات وكيانات الأمم المتحدة برمتها.
    1. Subtema 1: Mejorar la coherencia a todos los niveles en la formulación de políticas UN 1- الموضوع الفرعي 1: تدعيم الاتساق على جميع المستويات من أجل التنمية الاقتصادية
    La evaluación y las hipótesis elaboradas incluirán herramientas prácticas y recomendaciones para los responsables de adoptar decisiones y los dirigentes a todos los niveles en todos los sectores. UN وسيتضمن التقييم والسيناريوهات الموضوعة أدوات عملية وتوصيات لصانعي القرار والقادة على كافة الأصعدة في جميع القطاعات.
    Un aspecto importante es el fomento de la capacidad a todos los niveles en relación con las prácticas sostenibles de ordenación de la tierra. UN ويتمثل أحد الجوانب المهمة في بناء القدرات على كافة مستويات ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    Los agentes de policía de las Naciones Unidas asesorarían al personal del Chad y vigilarían todas las operaciones policiales a todos los niveles en su zona de responsabilidad. UN وسيقدم أفراد شرطة الأمم المتحدة المشورة للأفراد التشاديين ويراقبون جميع عمليات الشرطة على جميع المستويات داخل المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتهم.
    Medida 28. Establecimiento de un sistema de responsabilidades claramente definidas para lograr la paridad de género a todos los niveles en las organizaciones. UN التدبير 28 - إنشاء نظام ذي مسؤوليات محددة بوضوح من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في جميع المستويات في المنظمات.
    Debería respaldarse la aplicación de medidas eficaces y basadas en los resultados para elaborar criterios a todos los niveles en relación con la vulnerabilidad y la adaptación, así como el fomento de la capacidad para integrar las actividades para la adaptación en las estrategias de desarrollo sostenible. UN وينبغي دعم التدابير الفعالة والقائمة على أساس تحقيق نتائج من أجل استحداث نُهج على جميع المستويات بشأن القابلية للتأثر وبشأن التكيف، فضلاً عن بناء القدرات من أجل إدماج شواغل التكيف في استراتيجيات التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus