Ese enfoque más amplio debería aplicarse no sólo a los países que actualmente son deudores sino a todos los países en desarrollo que están aplicando reformas. | UN | وما ينبغي تطبيق ذلك النهج اﻷشمل على البلدان المدينة حاليا فقط وإنما على جميع البلدان النامية التي تقوم بتنفيذ اصلاحات. |
Es cierto que la situación económica mundial afecta a todos los países en desarrollo, pero sus repercusiones en el África al sur del Sáhara son tremendas. | UN | صحيح أن الحالة الاقتصادية العالمية تؤثر بقدر ما على جميع البلدان النامية ولكن تأثيرها على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو تأثير هائل. |
Eso se aplica a todos los países en desarrollo, y especialmente a los países menos adelantados. | UN | ويسري ذلك على جميع البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
La fuga de cerebros a que ello da lugar plantea un serio desafío al país, como a todos los países en desarrollo. | UN | ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية. |
Es imperativo que se reanuden las negociaciones de la Ronda de Doha y que sus acuerdos beneficien a todos los países en desarrollo por igual y sin discriminación. | UN | ولا بد من استئناف مناقشات جولة الدوحة وأن تعود الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بالنفع على كل البلدان النامية على قدم المساواة وبدون تمييز. |
Asistencia oficial para el desarrollo neta de los países miembros del Comité de Ayuda para el Desarrollo a todos los países en desarrollo | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية لكافة البلدان النامية |
26. La UE estaba firmemente resuelta a contribuir a que la UNCTAD fuera una organización eficaz que beneficiara a todos los países en desarrollo. | UN | 26- وقالت إن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماماً بدوره في تفعيل الأونكتاد ليكون منظمة كفوءة لتقديم خدمات مفيدة للبلدان النامية كافة. |
Por lo tanto, resultaba importante aumentar los esfuerzos nacionales e internacionales encaminados a reforzar la microfinanciación y ampliarla a todos los países en desarrollo. | UN | ومن ثم، من المهم تشجيع الجهود الوطنية والدولية لتعزيز التمويلات الصغرى وتعميمها على جميع البلدان النامية. |
Además, a fin de ser más objetivo, es preciso examinar a la luz del índice de vulnerabilidad los criterios de prorrateo de cuotas que, en la actualidad, se aplican en forma masiva a todos los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معايير التقييم المطبقة لصورة كبيرة اﻵن على جميع البلدان النامية التي تتطلب اهتماما أكبر ينبغي القيام، لتكون أكثر موضوعية، باعادة دراستها على ضوء قائمة البلدان القابلة للتأثر. |
Los PEID deberían subrayar sus necesidades especiales, no las necesidades generales aplicables a todos los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تؤكد الدول الجزرية الصغيرة النامية على احتياجاتها الخاصة وليس على الاحتياجات العامة التي تسري على جميع البلدان النامية. |
El país del orador estaba dispuesto a examinar la cuestión de los recursos de tal manera que el resto de la labor de la secretaría no resultase afectado, en particular respecto del comercio y la inversión, dos cuestiones que beneficiaban a todos los países en desarrollo. | UN | وأكدت أن بلدها على استعداد لمناقشة مسألة استعمال الموارد على نحو لا يؤثر في أعمال الأمانة الأخرى، ولا سيما أعمالها المتعلقة بمسألتي التجارة والاستثمار اللتين تعودان بالنفع على جميع البلدان النامية. |
Se les debe dar el tratamiento especial que se merecen y velar por que sus preocupaciones no se diluyan con la asimilación a otros grupos y con la aplicación del mínimo común denominador a todos los países en desarrollo. | UN | فينبغي معاملتها المعاملة الخاصة التي تستحقها لضمان عدم تهوين همومها من خلال ربطها بمجموعات أخرى أو تطبيق القاسم المشترك الأدنى على جميع البلدان النامية. |
Todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado deben ser aplicables a todos los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión. | UN | وينبغي أن تطبق المعاملة الخاصة والتفضيلية بكافة أشكالها على جميع البلدان النامية غير الساحلية المقبلة على الانضمام إلى المنظمة. |
En todo caso, no es viable ni conveniente aplicar una fórmula única a todos los países en desarrollo en la esfera de las actividades operacionales, ya que eso daría lugar a una pérdida de flexibilidad sobre el terreno para responder a las necesidades nacionales y específicas de desarrollo. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن من غير المجدي أو المستصوب أن تطبق وصفة واحدة على جميع البلدان النامية في مجال الأنشطة التنفيذية، لأن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى فقدان المرونة في الميدان للاستجابة لاحتياجات إنمائية محددة على المستوى القطري. |
Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contenidas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio deben aplicarse efectivamente a todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. | UN | ويجب أن تطبق بفعالية على جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تنضم إلى المنظمة جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contempladas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la OMC deberán aplicarse de manera efectiva a todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. | UN | ويجب أن تسري بشكل فعال جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وكذلك الأحكام الواردة في جميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية، على جميع البلدان النامية غير الساحلية المنضمَّة. |
La ONUDI debe adoptar medidas para extender los beneficios del Foro a todos los países en desarrollo y países en transición, aumentando su apoyo a los centros nacionales y regionales de promoción de la biotecnología y coordinando la labor en la esfera de la aplicación de la biotecnología. | UN | وينبغي لليونيدو أن تتخذ الخطوات اللازمة لنشر مزايا هذه التكنولوجيا على جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة إنتقالية، وأن تزيد دعمها لمراكز ترويج التكنولوجيا الأحيائية الوطنية والإقليمية ولتنسيق الجهود في مجال تطبيقات التكنولوجيا الأحيائية. |
Las publicaciones de la Dependencia Especial se distribuyen en papel a todos los países en desarrollo y se publican en la web en la dirección http://www.undp.org/ssc. | UN | وتوزع منشورات الوحدة الخاصة على جميع البلدان النامية بالنسخ المطبوعة وتتوافر إلكترونياً على العنوان http://www.undp.org/ssc. |
Aunque esta merma no afectará a todos los países en desarrollo por igual, parece inevitable pensar que se traducirá en una disminución de las corrientes en condiciones de favor hacia los países de bajos ingresos, ya sea de las fuentes multilaterales o bilaterales o de ambas a la vez. | UN | وفي حين أن هذا الانحسار لن يؤثر في جميع البلدان النامية بالتساوي، يبدو أن البلدان المنخفضة الدخل لا بد من أن تحصل على نصيب من التدفقات بشروط تساهلية، إما من المصادر الثنائية أو المتعددة اﻷطراف أو من كليهما. |
Estas y otras propuestas están siendo debatidas en el Grupo de los 20, pero su examen debería cobrar mayor impulso a nivel internacional e incluir a todos los países en desarrollo. | UN | وتجري حالياً مناقشة هذه المقترحات وغيرها في إطار مجموعة العشرين، ولكنها تستحق أن تكتسب زخماً على المستوى الدولي لكي تشمل جميع البلدان النامية. |
Este Acuerdo está abierto a todos los países en desarrollo miembros de la Comisión. | UN | والاتفاق مفتوح لجميع البلدان النامية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الأعضاء في اللجنة. |