La determinación de la elección como libre y limpia impone una rigurosa obligación a todos los participantes de que acaten la elección popular, cualquiera que ésta sea. | UN | ووصف الانتخاب تحديدا بأنه انتخاب حر ونزيه يفرض واجبا ملزما على جميع المشاركين بالامتثال لخيار الشعب، أيا ما كان. |
Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Le agradecería que la ausencia de mi delegación de estos actos sea debidamente registrada y que esta carta se distribuya a todos los participantes en la Conferencia. | UN | وأرجوكم شاكرا تسجيل غياب وفدي عن هذه اﻷعمال حسب اﻷصول وتعميم هذه الرسالة على جميع المشاركين في المؤتمر. |
Permítaseme expresar a todos los participantes en la Asamblea General mis votos de éxito en el logro de esos nobles objetivos. | UN | إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة. |
La Corte transmitirá la moción por escrito a todos los participantes en las actuaciones procesales, a menos que la Corte decida otra cosa. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الخطي إلى جميع المشاركين في اﻹجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك؛ |
Así, todas esas actividades colectivas contribuirán a crear un marco para el comercio electrónico mundial, lo que aportaría beneficios positivos a todos los participantes. | UN | ومن شأن هذه الجهود الجماعية أن تساهم في وضع إطار للتجارة اﻹلكترونية العالمية يعود بالفائدة على جميع المشاركين. |
También se presentaron a todos los participantes los resultados de un estudio monográfico sobre utilización y degradación de suelos en las tierras bajas de Lesotho. | UN | كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو. |
10. Antes del comienzo del seminario se distribuyeron documentos de base a todos los participantes. | UN | 10- وكانت قد وزعت ورقات معلومات أساسية على جميع المشاركين قبل بداية الحلقة. |
Esos informes se recopilaron y se distribuyeron a todos los participantes. | UN | وأعدت مجموعة التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
Esos informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. | UN | وجمِّعت هذه التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
Estas conclusiones se distribuyeron a todos los participantes y se presentaron como resumen del presidente en la sesión de clausura. | UN | وقد عُممت على جميع المشاركين واعتُمدت كملخص للرئيس في الجلسة الختامية. |
Esos informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. | UN | وجمِّعت هذه التقارير ووزعت على جميع المشاركين. |
El texto completo se distribuirá a todos los participantes de este foro. | UN | وسيُوزع النص الكامل على جميع المشاركين في هذا المنتدى. |
Los informes se recopilaron y distribuyeron a todos los participantes. | UN | وقد جُمِّع التقريران ووزّعا على جميع المشاركين وكذلك على أعضاء اللجنة. |
Animado por ese espíritu, quisiera hacer extensivo mi agradecimiento a todos los participantes en este seminario y desearles el mayor éxito en su labor. | UN | وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم. |
Animado por ese espíritu, quisiera hacer extensivo mi agradecimiento a todos los participantes en este seminario y desearles el mayor éxito en su labor. | UN | وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم. |
La información obtenida en los vuelos de vigilancia se transmitirá en forma regular a todos los participantes en la operación, incluida Yugoslavia. | UN | وتقدم المعلومات الواردة من طلعات المراقبة على الدوام إلى جميع المشاركين في العملية، بما فيها يوغوسلافيا. |
Da la bienvenida a todos los participantes, y felicita a la República de Sudáfrica, que ha pasado recientemente a formar parte de la ONUDI. | UN | ورحب بجميع المشاركين وهنأ جمهورية جنوب افريقيا على انضمامها مؤخرا الى عضوية اليونيدو. |
El Grupo de Trabajo está abierto a todos los participantes en la labor de la Comisión y presenta informes a ésta. | UN | وعضوية الفريق العامل مفتوحة لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة. |
Pedirle a los organizadores del presente Seminario que tengan la amabilidad de distribuir descripciones impresas de la propuesta a todos los participantes, para su información. | UN | وسأطلب من منظمي هذه الحلقة الدراسية أن يتفضلوا بتوزيع موجزات مطبوعة من الاقتراح على جميع المشتركين لاطلاعهم عليه. |
Dio la bienvenida a todos los participantes y se refirió a las circunstancias por las que la Asamblea había decidido crear el Grupo de Trabajo. | UN | ورحب بجميع المشتركين وأشار الى الظروف التي قررت فيها الجمعية العامة إنشاء الفريق العامل. |
También se entregaron a todos los participantes los documentos y resoluciones emanados de las Naciones Unidas relativos a los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | كما سلم إلى المشاركين الوثائق والقرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة والمتصلة بحقوق السكان اﻷصليين. |
Se aconseja a todos los participantes que suscriban pólizas de seguro médico con cobertura suficiente ante cualquier posible gasto. | UN | يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة. |
La Sala de Primera Instancia transmitirá la petición a todos los participantes en las actuaciones. | UN | وتحيل الدائرة الابتدائية الطلب إلى جميع المشتركين في اﻹجراءات. |
Informó de que se prepararía un informe resumido de la reunión, que se distribuiría a todos los participantes. | UN | وأبلغ المشاركين أنه سيجري إعداد تقرير موجز للجلسة يعمم على المشاركين. |
Estos especialistas prepararán presentaciones sobre cada tema que serán enviadas a todos los participantes antes de la Conferencia. | UN | وسيقوم هؤلاء الخبراء بإعداد أوراق أساسية عن كل بند، ترسل الى جميع المشاركين قبل انعقاد المؤتمر. |
Quisiera expresar mi profundo reconocimiento a todos los participantes por nuestra elección a la Vicepresidencia de la Comisión. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري العميق لكل المشاركين فيما يتصل بانتخابنا لمنصب نائب رئيس الهيئة. |
Agradezco en particular a todos los participantes internacionales en el proceso de paz: | UN | وأوجه الشكر على وجه الخصوص إلى جميع الجهات الفاعلة في عملية السلام على الصعيد الدولي: |
Esto ha permitido informar periódicamente a todos los participantes en el desarrollo sobre la evolución económica, la reconstrucción y la asistencia económica. | UN | وقد أتاح ذلك اﻷمر نشر المعلومات بشكل منتظم لجميع الشركاء في التنمية في مجالات التنمية الاقتصادية واﻹنعاش والمساعدة الاقتصادية. |