"a tomar todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على اتخاذ جميع
        
    • في اتخاذ جميع
        
    • على أن تتخذ كل
        
    • باتخاذ جميع
        
    • على اتخاذ كل
        
    • أن تتخذ جميع
        
    • على اتخاذ كافة
        
    • إلى اتخاذ جميع
        
    • بأن تتخذ جميع
        
    • على أن يتخذ كل
        
    • إلى اتخاذ كل
        
    • على اتّخاذ جميع
        
    • لاتخاذ جميع
        
    • أن تتخذ كافة
        
    • باتخاذ كل
        
    A ese respecto, el Secretario General afirma que está resuelto a tomar todas las medidas necesarias para exigir responsabilidades a dirigentes, gestores y funcionarios individuales. UN وفي هذا الصدد، يذكر الأمين العام أنه عاقد العزم على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ المسؤولية على المستويات القيادية والإدارية والفردية.
    Su Gobierno insta a todas las partes en el conflicto a tomar todas las medidas posibles para proteger a los refugiados. UN وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين.
    Este último sólo se puede dar si las autoridades de Bosnia y Herzegovina, a todos los niveles, se comprometen de verdad a tomar todas las medidas necesarias para lograr el funcionamiento de un Estado multiétnico con instituciones que cuenten con el apoyo y la confianza de todos sus ciudadanos. UN وهذا الدعم لا يمكن أن يقدم إلا إذا التزمت السلطات على جميع المستويات في البوسنة والهرسك، وتعهدت بالرغبة في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للعمل نحو قيام دولة متعددة اﻷعراق بمؤسسات تحظى بدعم وثقة جميع المواطنين فيها.
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Los Ministros declaran que sus Estados se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para evitar una situación de esa índole en la región de Europa sudoriental. UN ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    9. Pedir al Secretario General que mantenga contacto con todas las partes internacionales, a fin de asegurar la aplicación de esta resolución, e instarles a tomar todas las medidas apropiadas para proteger a los palestinos en los territorios ocupados. UN ٩ - تكليف اﻷمين العام متابعة اتصالاته مع كافة الجهات الدولية ضمانا لتنفيذ هذا القرار ولحثها على اتخاذ كل ما من شأنه ضمان حماية الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    " Las Partes velarán (ensure that) porque el operador esté obligado a tomar todas las medidas necesarias para la operación segura de la actividad de riesgo (hazardous activity) y para la prevención de los accidentes industriales. " UN " تكفل اﻷطراف إرغام المشغل على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمزاولة النشاط الخطر بصورة مأمونة ولمنع وقوع الحوادث الصناعية " . وتكمل الفقرة ٤ ما سبق بما يلي: " تقوم اﻷطراف،
    El Gobierno de Sierra Leona está decidido a tomar todas las medidas necesarias contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas a nivel interno, como también mediante la cooperación subregional e internacional. UN وحكومة سيراليون عازمة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها محليا، وكذلك عن طريق التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي وعلى الصعيد الدولي.
    Con todo, el Consejo de Seguridad alentó al Secretario General a tomar todas las medidas apropiadas necesarias para aplicar sus propuestas, en la inteligencia de que no desplegaría personal y recursos logísticos adicionales a menos que las facciones adoptaran medidas concretas para cumplir con sus compromisos. UN ومع ذلك، شجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على اتخاذ جميع الترتيبات الملائمة اللازمة لتنفيذ مقترحاته، على أساس ألا ينشر أي موارد إضافية من اﻷفراد والسوقيات ما لم تتخذ الفصائل خطوات ملموسة للوفاء بالتزاماتها.
    El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas correctivas que sean necesarias, incluida la revisión de la edad mínima de empleo, particularmente en la agricultura, para resolver el problema del abandono de las escuelas especializadas y escuelas secundarias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التصحيحية، بما في ذلك مراجعة السن الدنيا للعمل، وبشكل خاص في الزراعة، ومعالجة مشكلة الطلاب الذين يتركون المدارس الإعدادية والثانوية.
    El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas correctivas que sean necesarias, incluida la revisión de la edad mínima de empleo, particularmente en la agricultura, para resolver el problema del abandono de las escuelas especializadas y escuelas secundarias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التصحيحية، بما في ذلك مراجعة السن الدنيا للعمل، وبشكل خاص في الزراعة، ومعالجة مشكلة الطلاب الذين يتركون معاهد التعليم المهني والثانوي.
    Reafirmando que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen derecho a tomar todas las medidas necesarias para lograr que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus legítimos intereses, UN وإذ تؤكد من جديد أن لبلدان المرور العابر الحـق، لدى ممارستها لسيادتها الكاملة على أراضيها، في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ألا تضر الحقوق والتسهيلات المقدمة للبلدان غير الساحلية بأي حال من اﻷحوال بمصالحها المشروعة، ـ
    3. Reafirma también que los países de tránsito, en el ejercicio de su plena soberanía sobre su territorio, tienen el derecho a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los derechos y las facilidades que se ofrezcan a los países sin litoral no menoscaben en modo alguno sus intereses legítimos; UN ' ' 3 - تعيد أيضا تأكيد أن بلدان المرور العابر مخولة، لدى ممارستها سيادتها الكاملة على أراضيها، الحق في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا يكون من شأن الحقوق والتسهيلات المقدمة إلى البلدان غير الساحلية التعدي بأي حال من الأحوال على مصالحها المشروعة؛
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Éste, por su parte, se comprometió a tomar todas las medidas necesarias para promover su apoyo al programa regional de los países del África occidental. Agradecimientos UN والتزم البنك الدولي بدوره باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز دعمه لجدول الأعمال الإقليمي لبلدان غرب أفريقيا.
    En este acuerdo, el Gobierno togolés se comprometió a tomar todas las medidas para garantizar el regreso de los refugiados en condiciones de dignidad y seguridad. UN وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    Estamos decididos a tomar todas las medidas necesarias para proteger nuestros intereses legítimos de seguridad y para negar a los elementos terroristas la posibilidad de emprender operaciones terroristas contra nuestra población desde el Iraq septentrional. UN ونحن مصرون على اتخاذ كل التدابير اللازمــة لحمايــة مصالحنا اﻷمنية المشروعة ولمنع العناصر اﻹرهابية مــن إمكانيــة شن عمليات إرهابية من شمال العراق ضد سكاننا.
    En este sentido, el Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas pertinentes para garantizar la disponibilidad de viviendas asequibles, en especial para los grupos de bajos ingresos, desfavorecidos o marginados. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان توفر وحدات سكنية بأسعار معقولة، لا سيما بالنسبة لذوي الدخل المنخفض، والمجموعات المحرومة والمهمشة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a tomar todas las medidas necesarias respecto de ese país para que el Oriente Medio llegue a ser, por fin, una zona exenta de armas nucleares. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة تجاه هذا البلد حتى يصبح الشرق الأوسط أخيراً منطقة خالية من السلاح النووي.
    Por tanto, insta a la Secretaría a tomar todas las medidas necesarias para evitar que se repitan estos hechos tan desafortunados. UN وعليه دعت المجموعة الأمانة الدائمة إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي تكرار مثل هذه الأفعال المخلة.
    El artículo 3 de la Convención contra la Tortura obliga al Estado que decide extraditar a una persona sometida a su jurisdicción a un tercer Estado a tomar todas las medidas necesarias para evitar que la tortura tenga lugar. UN فالمادة 3 من الاتفاقية تلزم الدولة التي تقرر تسليم شخص يخضع لولايتها إلى دولة أخرى أو عدم تسليمه بأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لمنع تعذيبه.
    Resuelto a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منه على أن يتخذ كل ما في وسعه من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    15. El Relator Especial condena enérgicamente todos los actos de violencia contra personas en razón de su religión o sus creencias, así como la incitación a cometerlos, y exhorta a los Estados a tomar todas las medidas que sean necesarias y adecuadas para investigar esos actos, enjuiciar y sancionar a sus autores de conformidad con la normativa internacional derechos humanos, e indemnizar a las víctimas. UN 15- يدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التحريض على هذه الأعمال التي ترتكب في حق أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم ويدعو الدول إلى اتخاذ كل ما يلزم من تدابير مناسبة للتحقيق في تلك الأعمال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا.
    El Comité alienta también al Estado parte a tomar todas las medidas necesarias para garantizar que las adolescentes embarazadas dispongan de un acceso pleno y en pie de igualdad a la educación sin discriminación alguna. UN كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول المراهقات الحوامل بشكل كامل ومتكافئ على التعليم دون تمييز.
    Nos sumamos, pues, en dar la bienvenida a la formación de la fuerza multinacional autorizada por el Consejo de Seguridad a tomar todas las medidas necesarias para restablecer el Gobierno democráticamente elegido del Presidente Jean-Bertrand Aristide. UN ولذلك نشارك في الترحيب بتشكيل القوة المتعددة الجنسيات التي أذن بهــا مجلـــس اﻷمــن لاتخاذ جميع التدابير الضرورية لاعادة حكومة الرئيس جان برتراند اريستيد المنتخبة ديمقراطيا.
    Los Estados Partes se comprometen a tomar todas las disposiciones necesarias para garantizar la aplicación de ese derecho, pero no se hace alusión a que el Estado tenga la obligación de prestar asistencia financiera o de otra índole al grupo. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق، ولكن لا يوجد ما يشير إلى أن الدولة ملزمة بتوفير مساعدة مالية أو مساعدة أخـرى للجماعة.
    Los países de origen de los miembros de los grupos armados se comprometen a tomar todas las medidas necesarias para facilitar su repatriación. UN وتتعهد البلدان اﻷصلية ﻷفراد الجماعات المسلحة باتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتيسير إعادتهم إلى أوطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus