"a tratos crueles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمعاملة القاسية
        
    • معاملة قاسية
        
    • لمعاملة قاسية
        
    • المعاملة القاسية
        
    • وللمعاملة القاسية
        
    • لغيره من ضروب المعاملة
        
    Mientras el autor esté en la cárcel, se lo debería tratar de forma humanitaria sin someterlo a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وما دام صاحب البلاغ في السجن، ينبغي معاملته معاملة إنسانية وعدم تعريضه للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Artículo 5. Derecho de los individuos a no ser sometidos a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN المادة 5: حق الفرد في عدم إخضاعه للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Añade que las condiciones existentes en las prisiones del país equivalen a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويضيف أن ظروف السجن في البلاد بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو حاطة بالكرامة.
    Añade que las condiciones existentes en las prisiones del país equivalen a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ويضيف أن ظروف السجن في البلاد بمثابة معاملة قاسية أو لا إنسانية أو حاطة بالكرامة.
    Afirma que, mientras estuvo detenido, no solamente se le interrogó acerca de la entrevista sino que se le sometió a tratos crueles e inhumanos. UN وهو يدعي أنه تعرض لدى احتجازه لا لاستجوابه بشأن حديثه الصحفي فحسب بل لمعاملة قاسية ولا إنسانية أيضا.
    Además, la Comisión manifiesta su preocupación por los informes de detenidos sujetos a tratos crueles, degradantes o inhumanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن إخضاع المعتقلين لمعاملة قاسية ومهينة ولا إنسانية.
    Tienen derecho a la integridad física y no pueden ser sometidos a torturas ni a tratos crueles o inhumanos. UN ويتمتعون بالحق في السلامة الجسدية ولا يجوز إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية.
    Artículo 6. El Estado debe asegurar que nadie sea sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN المادة 6: تكفل كل دولة ألا يخضع أي إنسان للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Artículo 5. Derecho de todos los individuos a no ser sometidos a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN المادة 5: يُكفل حق الفرد في عدم التعرض للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Comisión recibió información fidedigna de que esas personas habían sido torturadas y sometidas a tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وتلقت اللجنة معلومات موثوق بها تفيد أن هؤلاء الأشخاص عذبوا وعُرِّضوا للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    La posición del Comité, como la del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, es que una persona no debe ser enviada a un país donde esté en peligro de ser sometida a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وقال إن موقف اللجنة، على غرار موقف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، هو أنه لا ينبغي إرسال أي شخص إلى بلد يُخشى أن يكون فيه عرضة للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Sr. Ferrer García se encuentra detenido en una celda de aislamiento y sujeto a tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN فهو حالياً رهن الحبس الانفرادي ويخضع للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Los 116 varones informaron que habían sido sometidos a tratos crueles y degradantes por las fuerzas de seguridad israelíes y la policía israelí cuando se encontraban detenidos. UN وتعرض جميع الفتيان الـ 116 إلى معاملة قاسية ومهينة بواسطة قوات الأمن الإسرائيلية والشرطة الإسرائيلية أثناء احتجازهم.
    Nadie podrá someter a otra persona, bajo ningún pretexto, a tratos crueles, inhumanos, degradantes o que atenten contra la dignidad. UN ولا يجوز لأحد أن يعامل الغير، تحت أي ذريعة، معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة أو تمس بالكرامة الإنسانية.
    El Sr. Lapiro de Mbanga no fue torturado ni fue sometido a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولم يتعرض السيد لابيرو دي مبانغا للتعذيب ولا لأية معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    El propietario del centro había mantenido cautivo al grupo y lo había sometido a tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وقد خضعت مجموعة الأشخاص هذه للأسر وتعرض أفرادها لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة على يد مالك هذا المشفى.
    Parte de la población está detenida y es sometida a tratos crueles e inhumanos. UN ويوجد جزء من السكان رهن الاعتقال ويتعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية.
    Nadie será sometido a torturas, procedimientos, penas ni a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Las condiciones de hacinamiento extremo son equivalentes a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وظروف الاكتظاظ المفرط تضاهي المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة.
    En la primera declaración prestada se le debería interrogar expresamente sobre la circunstancia de haber sido sometido a torturas o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وينبغي أن يُسأل المعتقلون صراحة، لدى الإدلاء بأقوالهم الأولى، عما إذا كانوا قد أُخضعوا لتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Se aplicaron condiciones de detención equivalentes a tratos crueles, inhumanos o degradantes a activistas pro democracia en un intento de humillarlos y castigarlos por sus actividades. UN وقد فرضت ظروف احتجاز ترقى إلى مستوى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على الناشطين المؤيدين للديمقراطية في محاولة لإذلالهم ومعاقبتهم على أنشطتهم.
    Los soldados del ERN lo torturaron y le sometieron a tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وتعرّض للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد أفراد الجيش الملكي النيبالي.
    1. Un Estado no podrá someter a una persona en vías de expulsión a tortura ni a tratos crueles, inhumanos o degradantes en su territorio. UN 1 - لا يجوز لأي دولة أن تخضع، داخل إقليمها، شخصا يجري طرده للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus