"a través de las fronteras nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر الحدود الوطنية
        
    • عبر حدود الدولة
        
    • عبر حدودها الوطنية
        
    • داخل الحدود الوطنية أو عبرها
        
    El desafío radica en decidir si el mecanismo para encargarse de dichas medidas debe ubicarse a nivel nacional o a través de las fronteras nacionales. UN وأن التحدي يتمثل هنا في تقرير ما إذا كانت تلزم آلية للتصدي لهذه اﻹجراءات على الصعيد الوطني أو عبر الحدود الوطنية.
    Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de migrantes ilegales a través de las fronteras nacionales UN إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de migrantes ilegales a través de las fronteras nacionales UN إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de indocumentados a través de las fronteras nacionales UN تدابير العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    Será necesaria una voluntad política dado que para su éxito es necesario reducir o eliminar las barreras al desplazamiento de personas, productos, recursos y capital a través de las fronteras nacionales. UN ونظراً ﻷن نجاحها يتطلب التقليل من الحواجز التي تعترض سبيل حركة الناس والمنتجات والموارد واﻷموال عبر الحدود الوطنية أو إزالة هذه الحواجز، يلزم وجود اﻹرادة السياسية.
    Medidas de justicia penal para luchar contra el tráfico organizado de indocumentados a través de las fronteras nacionales UN تدابير العدالة الجنائية لمكافحة التهريب المنظم للمهاجرين غير الشرعيين عبر الحدود الوطنية
    También hemos visto el rápido desarrollo y difusión de la tecnología, la información, las ideas y la circulación de personas a través de las fronteras nacionales. UN وشهدنا أيضا سرعة تطور وانتشار التكنولوجيا والمعلومات واﻷفكار وتنقل الناس عبر الحدود الوطنية.
    En el mundo actual, los problemas que amenazan directamente la vida cotidiana de los pueblos a través de las fronteras nacionales son cada vez más serios. UN في عالمنا المعاصر، أصبحت المشاكل التي تهدد مباشرة الحياة اليومية للناس عبر الحدود الوطنية تزداد خطورة يوما بعد يوم.
    La mundialización exige además que una o más de las cualificaciones que requiere la contabilidad sean transferibles a través de las fronteras nacionales. UN وتتطلب العولمة أيضاً أن يكون مؤهلا أو أكثر من مؤهلات المحاسبة قابلا للنقل عبر الحدود الوطنية.
    Los contables que han obtenido su cualificación de un órgano profesional reconocido no comprenden fácilmente por qué deben obtener una nueva cualificación de otros órganos si desean desplazarse a través de las fronteras nacionales. UN والمحاسبون الذين اعتبروا بالفعل مؤهلين لدى هيئة مهنية معترف بها يصعب عليهم فهم سبب مطالبتهم بالحصول على اعتراف جديد بمؤهلاتهم من هيئة أخرى إذا أرادوا الانتقال عبر الحدود الوطنية.
    Por ello, paradójicamente, en la era de la mundialización, la movilidad de la mano de obra a través de las fronteras nacionales no ha aumentado a un ritmo comparable al del aumento de la movilidad de capitales. UN ومن المفارقات أن حراك العمالة عبر الحدود الوطنية لم يواكب حركة رؤوس اﻷموال بالرغم من أننا في زمن العولمة.
    Puede entenderse simplemente como la organización y la expansión de las actividades económicas a través de las fronteras nacionales. UN ويمكن وصفها ببساطة بأنها تنظيم وتوسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية عبر الحدود الوطنية.
    La información, las ideas, el capital y los negocios fluyen de manera instantánea a través de las fronteras nacionales. UN فالمعلومات والأفكار ورؤوس الأموال والأعمال التجارية تتدفق آنياً عبر الحدود الوطنية.
    El transporte de la contaminación atmosférica a través de las fronteras nacionales ha sido un importante problema ambiental en Europa. UN وقد شكل انتقال التلوث الجوي عبر الحدود الوطنية قضية بيئية هامة في أوروبا.
    El aumento de la facilidad de movimiento de bienes, servicios, capital, personas e información a través de las fronteras nacionales está creando rápidamente una única economía global. UN وتزايد سهولة انتقال السلع والخدمات والناس والمعلومات عبر الحدود الوطنية يخلق بسرعة اقتصاد عالمي واحد.
    Entre los progresos logrados hasta la fecha cabe citar un proyecto formulado con el fin de establecer un sistema móvil de radar para detectar los vuelos ilegales a través de las fronteras nacionales. UN ويتضمن التقدم المحرز حتى الآن مشروعا لنظام الرادار المتنقل للكشف عن الرحلات الجوية غير القانونية عبر الحدود الوطنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga cooperando con otros Estados para eliminar la trata a través de las fronteras nacionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول الأخرى للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Si bien se ha alentado la liberalización del comercio y el capital, poco se ha hecho para facilitar la libre circulación de mano de obra a través de las fronteras nacionales. UN وفي حين يجري تشجيع تحرير التجارة ورؤوس الأموال، لم يبذل سوى جهد ضئيل لتيسير حرية تدفق العمالة عبر الحدود الوطنية.
    El Departamento de Inmigración y Registro Nacional controla y vigila la circulación de personas a través de las fronteras nacionales. UN وتتولى إدارة الهجرة والتسجيل الوطني تنظيم ورصد حركة الأشخاص عبر الحدود الوطنية.
    También se expresó preocupación ante el nuevo problema que planteaba la utilización de las farmacias en línea para el contrabando de drogas a través de las fronteras nacionales. UN وقد أُعرب عن قلق أيضا بشأن المشكلة المستجدة في استخدام صيدليات الإنترنت لأجل تهريب المخدرات عبر الحدود الوطنية.
    3. Lucha contra el tráfico ilícito de materiales a través de las fronteras nacionales de la República Kirguisa: Fuerzas Fronterizas de la República Kirguisa, Departamento de Aduanas, Departamento de Vigilancia Sanitaria y Epidemiológica del Ministerio de Salud UN 3 - جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد عبر حدود الدولة لجمهورية قيرغيزستان - قوات الحدود وإدارة الخدمات الجمركية التابعة لحكومة جمهورية قيرغيزستان وإدارة التفتيش على الصحة العامة التابعة لوزارة الصحة
    Como consecuencia de los importantes avances en los sectores del procesamiento de datos, las telecomunicaciones y los transportes durante la segunda mitad del presente siglo, las empresas han intensificado sus actividades comerciales a través de las fronteras nacionales y creado sistemas de producción y distribución que abarcan todo el planeta, en un proceso importante de cambio hacia un sistema de fabricación y comercialización sin fronteras. UN نتيجة للتقدم الهام المسجل في مجالات تجهيز المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل في النصف الثاني من هذا القرن، كثفت الشركات أنشطتها التجارية عبر حدودها الوطنية وخلقت شبكات انتاج وتوزيع شملت العالم بأكمله في تحرك هام نحو التصنيع والتسويق بلا حدود.
    5. Reforzar los mecanismos de lucha contra la explotación de las mujeres migrantes - Las migrantes deben gozar de los mismos derechos y protecciones que los demás ciudadanos de un país, independientemente de su circulación a través de las fronteras nacionales. UN 5 - تعزيز آليات مكافحة استغلال المرأة المهاجرة - يجب أن تتمتع المرأة المهاجرة بنفس الحقوق والحماية التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين في بلد ما، بغض النظر عن تحركاتها داخل الحدود الوطنية أو عبرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus