"a través de las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن طريق المنظمات غير
        
    • من خلال المنظمات غير
        
    • عبر المنظمات غير
        
    • لها من خﻻل المنظمات غير
        
    Hoy día una parte importante de la asistencia para el desarrollo se canaliza directamente a través de las organizaciones no gubernamentales. UN ويجــري اليــوم، توجيه نصيب كبير من المساعدة اﻹنمائية، رأسا، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Hace hincapié en la consolidación, el aumento de la capacidad y la garantía de la sostenibilidad a través de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN وهو يركز على الدعم وبناء القدرات وضمانات الاستدامة عن طريق المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    También se realizaron actividades especiales para fortalecer la prestación de servicios de salud reproductiva a través de las organizaciones no gubernamentales femeninas, mediante un proyecto de ejecución de dichos servicios por organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN ٣٢ - كما بذلت جهود خاصة لتعزيز عملية تقديم خدمات الصحة التناسلية عن طريق المنظمات غير الحكومية، مثلا في إطار مشروع لتقديم خدمات الصحة التناسلية من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية.
    Las subvenciones pueden distribuirse a través de las organizaciones no gubernamentales, siempre que no utilicen parte alguna de la subvención para sus propias actividades. UN ويمكن توزيع المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، شريطة ألا تحتفظ بأي جزء من المنحة لتمويل أنشطتها.
    Se ha hecho un esfuerzo para consultar mejor a los representantes de la sociedad civil a través de las organizaciones no gubernamentales mediante la fórmula Arria. UN ومن خلال صيغة آريا، بُذلت جهود للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني على نحو أكثر شمولا من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Por último, otro nexo entre las instituciones oficiales y las informales puede establecerse a través de las organizaciones no gubernamentales locales, que actúan como intermediarias y toman empréstitos de su propia cuenta para hacer préstamos a individuos o a grupos de ayuda por el esfuerzo propio. UN والصلة اﻷخيرة بين المؤسسات الرسمية وغير الرسمية يمكن أن تكون عبر المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل كوسيط وتقترض من حسابها الخاص ﻹقراض اﻷفراد أو جماعات المساعدة الذاتية.
    Pese a que cierta asistencia internacional alcanza a llegar a los campamentos de personas reagrupadas a través de las organizaciones no gubernamentales, no basta para atender a las necesidades existentes. UN وعلى الرغم من وصول بعض المساعدات الدولية إلى مخيمات إعادة التجميع عن طريق المنظمات غير الحكومية، فإنها لا تكفي بالمقارنة مع الاحتياجات.
    Las organizaciones no gubernamentales son otro cauce importante de distribución de la asistencia humanitaria: más de 1.400 millones de dólares, de fuentes tanto privadas como oficiales, se canalizaron a través de las organizaciones no gubernamentales en 2001. UN وتشكل الوكالات غير الحكومية القناة الهامة الأخرى للمساعدة الإنسانية: في عام 2001 تم توزيع ما تزيد قيمته على 1.4 بليون دولار عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer se propone movilizar a las mujeres a través de las organizaciones no gubernamentales y de la sociedad en general para que colaboren con la Secretaría del Programa Nacional de Lucha contra el SIDA en la aplicación de los distintos elementos del Plan. UN ويعتزم مكتب شؤون المرأة تعبئة النساء، عن طريق المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني الأوسع نطاقا، التعاون مع أمانة البرنامج الوطني للإيدز في تنفيذ هذا البرنامج متعدد الجوانب.
    El Gobierno ofrece servicios a las víctimas a través de las organizaciones no gubernamentales seleccionadas por el Ministerio del Interior, el cual asigna a éstas fondos gubernamentales y Fondos Estructurales europeos para que apliquen los programas nacionales. UN فالحكومة تقدم خدمات للضحايا عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تختارها وزارة الداخلية والتي تخصص الصناديق الهيكلية الحكومية والأوروبية لهؤلاء من أجل تنفيذ البرامج الوطنية.
    Con un promedio del 9% al 10% del total de la asistencia oficial para el desarrollo que se asigna a programas controlados por organizaciones no gubernamentales, los donantes bilaterales están transfiriendo ahora una cantidad mucho mayor de recursos a través de las organizaciones no gubernamentales que a través de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومع تخصيص متوسط يتراوح بين ٩ و ١٠ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج التي تديرها المنظمات غير الحكومية، فإن المانحين الثنائيين يحولون حاليا مبالغ من الموارد عن طريق المنظمات غير الحكومية تفوق كثيرا ما يحولونه عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    61. Algunos países donantes están canalizando mayores sumas de asistencia a través de las organizaciones no gubernamentales para dar mayor penetración popular a esas intervenciones y medidas de apoyo y para ayudar a la mujer y a los grupos más vulnerables. UN ١٦ - يقوم بعض المانحين بتوجيه كميات أكبر من المساعدة عن طريق المنظمات غير الحكومية لتحسين نطاق هذه التدخلات ودعم المستويات الشعبية ومساعدة الفئات الضعيفة والمرأة.
    Los programas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) siguen ejecutándose primordialmente por conducto de los ministerios de salud, educación y política laboral y social y también, cada vez con más frecuencia, a través de las organizaciones no gubernamentales locales. UN ١٤ - لا تزال برامج منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة تنفﱠذ في المقام اﻷول، عن طريق الوزارات الثلاث: الصحة، والثقافة، والعمل والسياسة الاجتماعية، وبشكل متزايد، عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Han continuado los esfuerzos por desarrollar la capacidad de la sociedad civil, a través de las organizaciones no gubernamentales, para tratar cuestiones de derechos humanos y asegurar la sostenibilidad de estas actividades. UN 76 - تواصلت الجهود في سبيل تعزيز قدرات المجتمع المدني، عن طريق المنظمات غير الحكومية، لمعالجة قضايا حقوق الإنسان وكفالة استدامة أنشطة حقوق الإنسان.
    a través de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de base popular, las mujeres han podido dar expresión a sus intereses y preocupaciones e incluir las cuestiones relativas a la mujer en los programas nacionales, regionales e internacionales. UN فأمكن لها من خلال المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷهلية أن تعبر عن اهتماماتها وشواغلها، وأن تضع القضايا النسائية على جداول اﻷعمال الوطنية والاقليمية والدولية.
    Todos los agentes que se indican a continuación ya se encuentran representados de alguna manera a través de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN ٨٦ - وكل من الجهات الفاعلة الوارد بحثها أدناه ممثلة من قبل بصورة من الصور من خلال المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sin embargo, la movilización de los recursos humanos y materiales a través de las organizaciones no gubernamentales no es suficiente en sí misma para cubrir las necesidades expresadas o para satisfacer las prioridades de los pueblos. UN ومع ذلك، فإن تعبئة الموارد البشرية والمادية من خلال المنظمات غير الحكومية ليست كافية في حد ذاتها لتلبية الاحتياجات المعرب عنها أو للوفاء بأولويات الشعوب.
    La asistencia prestada a través de las organizaciones no gubernamentales puede aliviar en parte los sufrimientos, pero el Gobierno es un asociado indispensable en los programas de salud y reducción de la pobreza. UN وقد تتيح المساعدة المقدمة عبر المنظمات غير الحكومية التخفيف جزئيا من المصاعب لكن الحكومة شريك ضروري في برامج الحد من الفقر والبرامج الصحية.
    183. Un Consejo de Ministros dispuso el 26 de octubre que la cooperación internacional para el desarrollo realizada a través de las organizaciones no gubernamentales se haría en lo sucesivo directamente por el Gobierno. UN ١٨٣- وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، أصدر مجلس الوزراء أمرا بأن يوجه التعاون اﻹنمائي الدولي الذي كان يمر عبر المنظمات غير الحكومية من اﻵن فصاعدا عن طريق الحكومة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus