"a través de su territorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر أراضيها
        
    • عبر إقليمها
        
    • عبر أراضيه
        
    • عبر أقاليمها
        
    • يقومون فيها
        
    El Reino de Camboya está padeciendo un rápido aumento del tráfico de estupefacientes a través de su territorio. UN ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها.
    Además, ha establecido amplios mecanismos de aplicación para combatir el movimiento de drogas ilícitas a través de su territorio. UN ووضعت أيضا آليات إنفاذ شاملة للتصدي لحركة المخدرات غير المشروعة عبر أراضيها.
    v) El intercambio de información con las Partes sobre movimientos en tránsito de productos químicos a través de su territorio. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    a) Todo Estado Parte autorizará el transporte a través de su territorio de una persona que otro Estado pone a disposición de la corte. UN " )أ( تأذن الدولة الطرف بأن ينقل عبر إقليمها الشخص الذي تسلمه الى المحكمة دولة أخرى.
    Todos los Estados Miembros [impedirán] el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Popular Democrática de Corea, a través de su territorio o por sus nacionales, o con naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en su territorio, de: UN على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    Nuestro país ha caído víctima del tránsito incrementado de drogas ilícitas a través de su territorio. UN لقد وقع بلدنا ضحية تزايد نقل العقاقير غير المشروع عبر أراضيه.
    El intercambio de información con las Partes sobre movimientos en tránsito de productos químicos a través de su territorio. UN ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها.
    El Gobierno también facilitó la entrega de la ayuda internacional a las víctimas a través de su territorio. UN كما سهلت مصر توصيل المساعدات الدولية إلى الضحايا عبر أراضيها.
    :: Impide la transferencia o el suministro, a través de su territorio, de tecnología o asistencia técnica relacionadas con misiles balísticos capaces de transportar armas nucleares. UN :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها.
    Turkmenistán se compromete a no poseer, producir, desplegar ni transportar a través de su territorio armas nucleares, químicas, biológicas ni ningún otro tipo de armas de destrucción en masa. UN تتعهد تركمانستان بألاّ تملك أو تنتج أو توزّع أو تنقل عبر أراضيها أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو أنواعا أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    El Gobierno de Uganda declara que ni apoya ni permite el contrabando de oro a través de su territorio desde la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وتؤكد حكومة أوغندا أنها لا تتغاضى عن تهريب الذهب من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر أراضيها ولا تسمح بذلك.
    h) La aprobación del traslado de personas entregadas a través de su territorio. UN )ح( الموافقة على نقل اﻷشخاص المراد تسليمهم الى المحكمة عبر أراضيها.
    El Gobierno de Moldova está haciendo todo lo posible -- por ejemplo, adoptar legislación y cooperar con otros Estados -- , para prevenir posibles transferencias de todo tipo de componentes, materiales y tecnología de armas de destrucción en masa a través de su territorio. UN وقال إن حكومته تبذل كل ما في وسعها بما في ذلك اعتماد التشريعات وتطوير التعاون مع الدول الأخرى لمنع إمكانية نقل أي مكونات أو مواد أو تكنولوجيا تتعلق بأسلحة الدمار الشامل عبر أراضيها.
    [Decide que:] Todos los Estados Miembros impidan el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Popular Democrática de Corea, a través de su territorio o por sus nacionales, o con naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en su territorio, de: UN على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    8. a) Impedir el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Popular Democrática de Corea, a través de su territorio o por sus nacionales, o con naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en su territorio, de: UN على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    En el Protocolo no figuran criterios explícitos para la emisión de licencias o autorizaciones de importación y exportación, pero los Estados parte deberán definir las condiciones con arreglo a las cuales se pueden importar o exportar armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, o se puede permitir su tránsito a través de su territorio. UN ولا يتضمن البروتوكول معايير واضحة بشأن إصدار رخص أو أذون الاستيراد والتصدير، ولكن على الدول الأطراف أن تحدد شروطا يمكن بموجبها استيراد أو تصدير الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر أو نقلها عبر إقليمها.
    Todos los Estados Miembros deberán impedir el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Popular Democrática de Corea, a través de su territorio o por sus nacionales, o con naves o aeronaves de su pabellón, tengan o no origen en su territorio, de: UN على جميع الدول الأعضاء أن تمنع توريد أو بيع أو نقل أي من المواد التالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل مباشر أو غير مباشر، عبر إقليمها أو بواسطة مواطنيها، أو باستعمال السفن أو الطائرات الحاملة لعلمها، وسواء كان منشأ تلك المواد في إقليمها أو خارجه:
    a) Los Estados Partes autorizarán el transporte a través de su territorio, con arreglo a los procedimientos previstos en su legislación nacional, de los condenados que sean trasladados por la Corte a un Estado designado conforme al párrafo 1 del artículo 103, salvo en el caso de que el tránsito por su territorio obstaculice o retrase el traslado. UN )أ( تأذن الدولة الطرف وفقا لﻹجراءات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية، بأن يُنقل عبر إقليمها كل شخص مدان تنقله المحكمة إلى دولة معينة بموجب الفقرة ١ من المادة ١٠٣، إلا في الحالات التي يؤدي فيها المرور عبر إقليمها إلى عرقلة النقل أو إلى تعطيله.
    Ucrania ha criticado las pretensiones separatistas de Transnistria y se ha mostrado partidaria del retiro total de las tropas rusas, pero también se tiene la impresión (justa o injustamente) de que permite el contrabando a través de su territorio y que posiblemente esté dispuesta a establecer relaciones con la República Moldova de Transnistria. UN وتتخذ أوكرانيا موقفا منتقدا للحركة الانفصالية الترانسنيسترية، وقد دعت إلى الانسحاب الكامل للقوات الروسية، إلا أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد (صوابا أو خطأً) بأنها تسمح بحدوث أعمال تهريب عبر إقليمها وبأنها قد تكون على استعداد لإقامة علاقات مع جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية.
    La ubicación geográfica del Sudán contribuye a la transferencia de drogas a través de su territorio como país de tránsito. UN إن وضع السودان الجغرافي يسهم في انتقال المخدرات عبر أراضيه كبلـد عبـور.
    [ " Los Estados partes darán su aprobación para el traslado de las personas al Tribunal a través de su territorio con arreglo a su legislación nacional. " ] UN ] " توافق الدول اﻷطراف على نقل اﻷشخاص إلى المحكمة عبر أقاليمها وفقا لقوانينها الوطنية. " [
    3.1. Los autores afirman que la extracción de piedra en la ladera del monte Etelä-Riutusvaara y el transporte de ésta a través de su territorio de cría de renos violaría los derechos que les atribuye el artículo 27 del Pacto, en particular el derecho a disfrutar de su propia cultura, que se ha basado de manera tradicional y continua fundamentalmente en la cría de renos. UN ٣-١ يؤكد مقدمو البلاغ أن استخراج الحجارة من سفوح جبل إيتيلا - ريوتوسفارا ونقل الحجارة المستخرجة عبر اﻷراضي التي يقومون فيها بتربية قطعان الرنة يشكلان انتهاكا لحقوقهم بموجب المادة ٧٢ من العهد، ولا سيما حقهم في التمتع بثقافتهم التي كانت من الناحية التقليدية ولا تزال تقوم بصورة أساسية على نشاط تربية قطعان الرنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus