"a través de un proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال مشروع
        
    • عن طريق مشروع
        
    Además, la región belga de Valonia participa en la red a través de un proyecto que tiene su base en la Sede de la ONUDI en Viena. UN اضافة إلى ذلك تشارك منطقة والون في بلجيكا في الشبكة من خلال مشروع يوجد في مقر اليونيدو في فيينا.
    Nuestro equipo está llevando el poder de la telemedicina a un nuevo nivel, a través de un proyecto financiado por el Patient-Centered Outcomes Research Institute. TED إن فريقنا يعمل على تطوير التطبيب عن بعد، من خلال مشروع ممول من طرف معهد النتائج البحثية المتمركزة حول المريض.
    También recomendaría que se examinara la viabilidad de incorporar un componente en efectivo a través de un proyecto experimental que incluya a los programas de nutrición previstos para las gobernaciones del centro y el sur, previa aprobación del Consejo. UN كما أنني أوصي ببحث جدوى العنصر النقدي من خلال مشروع تجريبي في مجال برامج التغذية المستهدفة في محافظات وسط وجنوب العراق، رهنا بموافقة المجلس.
    En especial, la UNCTAD ha iniciado una labor de análisis a través de un proyecto piloto propuesto para países sin litoral del África occidental. UN وبدأ الأونكتاد عملا تحليليا أوليا عن طريق مشروع رائد مقترح من أجل البلدان غير الساحلية في غرب أفريقيا.
    Simultáneamente, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad está transfiriendo los conocimientos prácticos y la responsabilidad en cuanto a la base de datos al gobierno a través de un proyecto financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. UN وفي الوقت ذاته، تعكف القوة الدولية على نقل الدراية الفنية المتعلقة بقاعدة البيانات والمسؤولية عنها إلى الحكومة عن طريق مشروع تموله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Además, a través de un proyecto de cooperación con el programa del SIDA del Brasil, se han conseguido 100 tratamientos antirretrovirales durante dos años prorrogables por dos años más. UN علاوة على ذلك، حصلنا من خلال مشروع تعاون مع برنامج الإيدز البرازيلي على العلاج لمائة مريض بالعقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي لمدة عام قابلة للتمديد لعامين آخرين.
    El PNUD, a través de un proyecto de apoyo ejecutado en asociación con el Departamento de Chernobyl dependiente del Ministerio de Emergencias de Belarús y la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, desempeña un papel esencial en la ejecución del programa. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في تنفيذ البرنامج من خلال مشروع مساند يُنفذ بمشاركة إدارة تشيرنوبيل تحت إشراف وزارة حالات الطوارئ في بيلاروس والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون.
    Además, el OIEA ha estado apoyando, a través de un proyecto regional, la introducción de la hidrología isotópica para la exploración y gestión de los recursos geotérmicos en el valle del Rift, en África Oriental. UN وتقوم الوكالة أيضا من خلال مشروع إقليمي بدعم تطبيق نهج الهيدرولوجيا النظيرية لاستكشاف وتدبير موارد الطاقة الحرارية الأرضية في نظام وادي الصدع العظيم في شرق أفريقيا.
    La organización realiza una pequeña contribución a nivel del certificado de secundaria a través de un proyecto denominado Bangwe/Education. UN وبذلك استطاعت المنظمة تقديم مساهمة صغيرة في مرحلة التعليم الثانوي من خلال مشروع أطلق عليه اسم بنغواي/التعليم.
    El programa regional apoyó el empleo de los jóvenes a través de un proyecto centrado en este asunto en su cartera sobre la pobreza, así como mediante actividades asociadas al proyecto de energía, y apoyó el empoderamiento juvenil en la cartera de gobernanza. UN وقد دعم البرنامج الإقليمي عمالة الشباب من خلال مشروع يركز على هذا الموضوع في حافظة الفقر، وكذلك من خلال أنشطة في إطار مشروع الطاقة، وعزز تمكين الشباب في حافظة الحكم.
    Observó, a este respecto, la labor del UNIDIR para responder a estas preocupaciones a través de un proyecto iniciado en 2014 sobre robótica letal autónoma. UN ولاحظ في هذا الصدد قيام معهد بحوث نزع السلاح بمعالجة هذه الشواغل من خلال مشروع أطلق في عام 2014 بشأن الروبوتات ذاتية التشغيل الفتاكة.
    En 2013, la UNOPS prestó casi 1.500 días de servicios de asesoramiento en países que habían sufrido conflictos, en particular a través de un proyecto que desarrolló la capacidad del Ministerio de Obras Públicas del Afganistán para operar y mantener su creciente sistema de carreteras, ofreciendo más de 400 días de tutoría y formación en el empleo en el Ministerio y las provincias. UN وفي عام 2013، قدم المكتب قرابة 500 1 يوم من الخدمات الاستشارية في البلدان الخارجة من النزاع، بما في ذلك من خلال مشروع لتنمية قدرة وزارة الأشغال العامة في أفغانستان على تشغيل وصيانة شبكة الطرق المتنامية في البلد، بتوفير أكثر من 400 يوم من التوجيه والتدريب أثناء العمل في الوزارة وعلى مستوى المقاطعات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ofreció apoyo financiero a través de un proyecto de asistencia electoral para sufragar los gastos de contratación del personal de las mesas electorales, la impresión de las listas de votantes y la reactivación del centro de asesoramiento telefónico de los votantes. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم المالي من خلال مشروع لدعم العملية الانتخابية في مالي في تعيين موظفي مواقع الاقتراع، وطبع قوائم الناخبين، وإعادة تنشيط المركز الهاتفي لإرشاد الناخبين.
    Entonces comenzamos con una nueva forma de pensar acerca de construir una institución, a través de un proyecto llamado Hagamos Historia, que lanzamos en 2009. TED والأمر الذي بدأنا به كان في الحقيقة طريقة جديدة للتفكير في البنايات و المنشآت، من خلال مشروع يسمى اصنع التاريخ الذي أطلقناه في سنة 2009.
    A los efectos de determinar la condición a que se refiere el inciso anterior, se solicitó al PNUD, a través de un proyecto específico de asistencia técnica, que haga un estudio socioeconómico personal y familiar, y presentara sus recomendaciones al Fondo. UN وبهدف التحقق من الحالة المذكورة في الفقرة السابقة، طلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إجراء دراسة اقتصادية واجتماعية على مستوى الأفراد والأسر، من خلال مشروع محدد للمساعدة الفنية، يقدم في أعقابها توصيات إلى الصندوق.
    Uno de los programas para la mujer intensificó sus actividades a través de un proyecto financiado por el PNUD para mejorar los servicios de extensión agrícola para la mujer rural. Este programa ha permitido un mayor acceso de la mujer a los servicios de formación y extensión. UN وقد عمد برنامج المرأة إلى مضاعفة جهوده من خلال مشروع مموَّل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين خدمات الإرشاد الزراعي لصالح المرأة الريفية ومن خلال ذلك البرنامج زادت فرص وصول المرأة إلى خدمات التدريب والإرشاد.
    Entre las actividades realizadas en el Afganistán por la Dependencia de Evaluaciones Posteriores a los Conflictos del PNUMA a través de un proyecto de fomento de la capacidad institucional en materia de medio ambiente figuran, entre otras: UN 66 - اشتملت الأنشطة التي أنجزتها وحدة التقييم في أعقاب النزاعات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أفغانستان من خلال مشروع بيئي لبناء القدرات المؤسسية أموراً من بينها:
    Ratificó la Enmienda de Copenhagen el 28 de junio de 2006 y está recibiendo asistencia en la reunión de datos a través de un proyecto de fortalecimiento institucional que ejecuta el PNUMA. UN صدقت على تعديل كوبنهاجن في 18 حزيران/يونيه 2006 وتحصل على مساعدة لجمع البيانات من خلال مشروع الدعم المؤسسي الذي يتولى اليونيب تنفيذه
    Las actividades de cooperación interregional recibirían inicialmente apoyo a través de un proyecto de cuenta para el desarrollo sobre la promoción de la igualdad. UN ٩٦ - وستُدعَم أنشطة التعاون الأقاليمي، في البداية، عن طريق مشروع معني بتعزيز المساواة ومموَّل من حساب التنمية.
    Las Naciones Unidas responderán de manera positiva a la solicitud de Liberia de asistencia electoral para el período 2014 a 2018, principalmente a través de un proyecto gestionado por el PNUD. UN وستستجيب الأمم المتحدة لطلب المساعدة الانتخابية الذي تقدمت به ليبريا من أجل الفترة 2014-2018، وذلك في المقام الأول عن طريق مشروع يُديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El Programa de Atención al Diseño Artesanal (PROADA) tiene como objetivo impulsar y fortalecer procesos de capacitación que fomenten el desarrollo de capacidades de las organizaciones de artesanas para mejorar su situación productiva y de comercialización, así como el rescate de su identidad a través de un proyecto de coordinación interinstitucional. UN 34 - ويهدف برنامج العناية بالتصميم الحرفي إلى حفز وتعزيز عمليات التأهيل التي تشجع تنمية قدرات منظمات الحرفيات لتحسين وضعهن الإنتاجي والتسويقي، فضلا عن إنقاذ هويتهن عن طريق مشروع تنسيق بين المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus