"a través del consejo económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن طريق المجلس الاقتصادي
        
    • من خلال المجلس الاقتصادي
        
    Sus recomendaciones sobre los congresos se presentan a través del Consejo Económico y Social a la Asamblea General para su aprobación. UN وتقدَّم توصياتها بشأن المؤتمرات إلى الجمعية العامة لاعتمادها عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Banco patrocinó y apoyó al Comité sin Papel a través del Consejo Económico y Social. UN استهل المصرف ودعم نظام اللجنة الخالية من الأوراقالاجتماعات الإلكتروني عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El informe se presenta a la Comisión en su 14º período de sesiones, junto con recomendaciones, según proceda, que constituirán una contribución de la Comisión a la Asamblea General a través del Consejo Económico y Social. UN وقد أحيل التقرير إلى اللجنة في دورتها الرابعة عشرة مرفقاً بتوصيات، حسب الاقتضاء، ليشكل مساهمة من اللجنة في الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En el Artículo 71 de la Carta se establece que la relación principal entre las Naciones Unidas y la sociedad civil será a través del Consejo Económico y Social. UN ويقرر الميثاق، من خلال المادة 71، أن العلاقة الرئيسية بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني ستكون من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Para hacer realidad esta visión, debemos impulsar, a través del Consejo Económico y Social, la creación de un sistema de responsabilidad compartida y de diálogo con organizaciones regionales promotoras del desarrollo, así como con las instituciones que nacieron en la reunión de Bretton Woods. UN ولجعل تلك الرؤية حقيقة، يتعين علينا أن نعمل، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على إنشاء نظام للمسؤولية المشتركة والحوار مع المنظمات الإنمائية الإقليمية، وكذلك مؤسسات بريتون وودز.
    El informe se presenta a la Comisión en su 14º período de sesiones, junto con recomendaciones, según proceda, que constituirán una contribución de la Comisión a la Asamblea General a través del Consejo Económico y Social. UN وقد أحيل التقرير إلى اللجنة في دورتها الرابعة عشرة مرفقاً بتوصيات، حسب الاقتضاء، ليشكل مساهمة من اللجنة في الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Pide también al Secretario General que informe a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones, a través del Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1994, sobre la aplicación de la presente resolución; UN ٣ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    El Consejo de Administración, que está integrado por 58 Estados miembros, presenta informes a la Asamblea General a través del Consejo Económico y Social y celebra sus períodos ordinarios de sesiones bienalmente en la sede de ONU-Hábitat en Nairobi. UN 11 - إن مجلس الإدارة، الذي يتكون من 58 دولة عضو، يرفع تقريره إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي ويعقد دوراته العادية مرة كل سنتين في المقر الرئيسي لموئل الأمم المتحدة في نيروبي.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que se encuentren en situaciones especialmente difíciles y corran el riesgo inminente de recaer en una situación de conflicto deberían tener la posibilidad de obtener, a través del Consejo Económico y Social, el asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz si la situación en cuestión no se halla sometida al Consejo de Seguridad. UN ويجب أن يكون بإمكان أي دولة عضو في الأمم المتحدة تعيش حالة صعبة للغاية وتجد نفسها على شفا السقوط مجددا في أتون الصراع أن تطلب المشورة من لجنة بناء السلام عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذا لم تعرض الحالة على مجلس الأمن.
    En los últimos años, los Estados Miembros, a través del Consejo Económico y Social y la Asamblea General, han reconocido el importante papel que los recursos militares han desempeñado y pueden desempeñar prestando apoyo a una respuesta eficaz ante un desastre. UN 58 - وقد سلمت الدول الأعضاء في السنوات الأخيرة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، بأهمية الدور الذي أداه ويمكن أن يؤديه العتاد العسكري في دعم الاستجابة الفعالة للكوارث.
    Creemos que se necesitan urgentemente nuevas medidas para la reestructuración de la deuda y mecanismos tales como una comisión internacional para el tema de la deuda, supervisada por las Naciones Unidas a través del Consejo Económico y Social, para abordar la cuestión de la deuda externa de los países en desarrollo. UN وإننا نؤمن بأن التدابير الجديدة لهيكلة الديون وآليات من قبيل مفوضية ديون دولية تشرف عليها الأمم المتحدة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي مطلوبة على وجه السرعة لمعالجة مسألة الديون الخارجية للبلدان النامية.
    Esas Comisiones desempeñan también un papel clave de asistencia a la Asamblea General, a través del Consejo Económico y Social y junto con los organismos especializados, para emprender sus trabajos orientados a la acción y a la preparación de políticas en la esfera económica y del desarrollo. UN وتلعب هذه اللجان أيضا دورا أساسيا في معاونة الجمعية العامة - عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى جانب الوكالات المتخصصة - على القيام بعملها ذي الوجهة العملية وعملها الموجه إلى رسم للسياسة العامة في الميدان الاقتصادي واﻹنمائي.
    En el párrafo 112 del anexo, la Asamblea decidió realizar exámenes y evaluaciones de los progresos de la Estrategia cada dos años, a través del Consejo Económico y Social, y pidió al Secretario General que formulara las recomendaciones pertinentes a fin de prestar asistencia a ese proceso (resolución 45/199). UN وفي الفقرة ١١٢ من المرفق، قررت الجمعية العامة أن تجري كل سنتين عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استعراضا وتقييما متصلين بالتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية. وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم توصيات مناسبة من أجل المساعدة في تلك العملية )القرار ٤٥/١٩٩(.
    12. Así pues, a juicio del Gobierno de la India, la Comisión de Derechos Humanos debería recomendar a la Asamblea General, a través del Consejo Económico y Social, que se tome una decisión en el sentido de incluir el derecho al desarrollo en la Carta Internacional de Derechos como parte de las actividades conmemorativas del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1998. UN ٢١- ولذلك فإن حكومة الهند ترى أنه ينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن توصي الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، باتخاذ قرار ﻹدراج الحق في التنمية في شرعة الحقوق الدولية وذلك كجزء من اﻷنشطة المتصلة بالاحتفال في عام ٨٩٩١ بذكرى مرور خمسين سنة على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    16. Recomienda a la Asamblea General que, a través del Consejo Económico y Social, estudie las recomendaciones del grupo de trabajo sobre medidas básicas distintas de un posible protocolo facultativo necesarias para prevenir y erradicar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (E/CN.4/1995/95, anexo II); UN ٦١- توصي بأن تقوم الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالنظر في توصيات الفريق العامل بشأن التدابير اﻷساسية، خلاف بروتوكول اختياري محتمل، اللازمة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال )E/CN.4/1995/95، المرفق الثاني(؛
    3. Exponer los resultados de estos estudios a través del Consejo Económico y Social en la próxima reunión del Consejo de la Liga a nivel ministerial. UN عرض نتائج هذه الدراسات من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي على الدورة العادية المقبلة لمجلس الجامعة على المستوى الوزاري.
    Mi Gobierno seguirá con profundo interés el calendario contenido en el informe relativo al nombramiento de los consultores encargados de preparar los informes para que el grupo de expertos los examine y formule recomendaciones a la Asamblea General, a través del Consejo Económico y Social. UN وسوف تتابع حكومة بلدي باهتمام شديد الجدول الزمني الوارد في التقرير لتعيين خبراء استشاريين ﻹعداد التقارير لفريق الخبراء لدراستها ووضع توصيات تقدم إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Los principales órganos y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas también tienen que concebir fórmulas mejores para armonizar, a través del Consejo Económico y Social, sus numerosas -- pero en ocasiones dispares -- iniciativas encaminadas a potenciar el desarrollo socioeconómico. UN كما تحتاج الهيئات والوكالات المتخصصة الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة إلى ابتكار طرق محسنة لكي تحدث، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الانسجام بين جهودها الكثيرة المثيرة للإعجاب لكن المتباينة في كثير من الأحيان من أجل دعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    :: La participación de las fuerzas y organizaciones de la sociedad civil árabe en la activación de esferas de acción árabe a través del Consejo Económico y Social; UN - اشتراك المنظمات العربية الأهلية وقوى المجتمع المدني العربي في تفعيل مجالات العمل العربي من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En este marco, deseamos destacar y agradecer el liderazgo y la visión del sistema de las Naciones Unidas, a través del Consejo Económico y Social, y del Gobierno de España, cuya alianza estratégica ha permitido visibilizar el tema de los llamados " países de renta media " en su relación con la cooperación internacional. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نسلط الضوء على قيادة ورؤيا منظومة الأمم المتحدة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقيادة ورؤيا حكومة إسبانيا، التي أتاح لنا تحالفها الاستراتيجي إبراز مسألة ما تسمى البلدان المتوسطة الدخل فيما يتعلق بالتعاون الدولي، وأن نعرب عن شكرنا لهما.
    En el párrafo 112 del anexo, la Asamblea decidió realizar exámenes y evaluaciones de los progresos de la Estrategia cada dos años, a través del Consejo Económico y Social, y pidió al Secretario General que formulara las recomendaciones pertinentes a fin de prestar asistencia a ese proceso (resolución 45/199). UN وفي الفقرة ١١٢ من المرفق، قررت الجمعية العامة أنها ينبغي أن تقوم باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية كل سنتين، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم التوصيات المناسبة من أجل المساعدة في القيام بهذه العملية )القرار ٤٥/١٩٩(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus