"a través del fondo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من خلال صندوق
        
    • عن طريق صندوق
        
    • من خلال الصندوق
        
    • عن طريق الصندوق
        
    • عبر صندوق
        
    • ومن خلال صندوق
        
    • عن طريق وسائل من بينها صندوق
        
    El empleador pagará, a través del Fondo de Seguridad Social, las prestaciones a corto plazo por enfermedad o maternidad. UN 216- ويسدد رب العمل، من خلال صندوق الضمان الاجتماعي، الاستحقاقات قصيرة الأجل المتعلقة بالمرض أو الأمومة.
    El financiamiento de las actividades se obtiene a través del Fondo de Lucha contra la Toxicomanía, de diversos componentes sectoriales del presupuesto del Estado y de otras fuentes. UN وتؤمن التغطية المالية من خلال صندوق مكافحة المخدرات، ومن البنود القطاعية الفردية من ميزانية الدولة ومن مصادر أخرى.
    Proyectos financiados programados a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional UN المشاريع الممولة المبرمجة من خلال صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية
    Promoción de la adhesión al Acuerdo o su ratificación a través del Fondo de Asistencia UN تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة
    El Gobierno de Nicaragua ha canalizado la cooperación externa en programas para combatir la pobreza a través del Fondo de Inversión Social de Emergencia. UN وقد وجهت التعاون الخارجي إلى البرامج المعنية بتخفيض الفقر عن طريق صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي.
    El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del Fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    Su Gobierno ha concedido subsidios y préstamos para el desarrollo social a más de 100 países en desarrollo de todo el mundo a través del Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe. UN وأشارت إلى أن حكومتها قامت بتقديم منح وقروض لدعم التنمية الاجتماعية في أكثر من 100 بلد من البلدان النامية في مختلف أرجاء العالم عن طريق الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية.
    Kuwait, a través del Fondo de la OPEP, participa activamente en varios proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. El Fondo de la OPEP ha prestado asistencia a 99 Estados, de los cuales 46 son africanos. UN إن الكويت تساهم بفاعلية أيضا عبر صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع الإنمائية في البلدان النامية، حيث استفادت 99 دولة من المساعدات التي يقدمها الصندوق، منها 46 دولة أفريقية.
    Proyectos financiados programados a través del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia UN المشاريع الممولة المبرمجة من خلال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية
    Unos 5.250 refugiados se beneficiaron de programas de crédito administrados por organizaciones de la comunidad a través del Fondo de gestión comunitaria. UN واستفاد نحو 250 5 لاجئا من خطط الائتمان التي تديرها المنظمات الأهلية من خلال صندوق المجتمع المحلي.
    La concesión de ayudas a cooperativas teatrales a través del Fondo de desarrollo de las artes y las letras; UN ومنح المساعدات لتعاونيات المسرح من خلال صندوق تنمية الفنون والآداب؛
    Aportación de 21 millones de dólares para respaldar la cooperación técnica del OIEA más allá de los proyectos financiados a través del Fondo de Cooperación Técnica. UN :: 21 مليون دولار لدعم التعاون التقني الذي تُقدمه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإضافة إلى المشاريع الممولة من خلال صندوق التعاون التقني.
    Las prestaciones por maternidad durante este período se harán efectivas a través del Fondo de previsión para casos de maternidad, enfermedad y defunción, que está financiado por contribuciones de patronos y empleados a partes iguales. UN وسيتم تقديم استحقاقات اﻷمومة خلال هذه الفترة من خلال صندوق استحقاقات أجازة اﻷمومة واﻷجازة المرضية والاستحقاقات في حالة الوفاة، الذي يمول باشتراكات متساوية من أصحاب العمل والعاملين.
    En nombre del Gobierno que represento, me permito hacer un llamado a los países aquí presentes para que, en cumplimiento de sus compromisos frente a El Cairo, amplíen su contribución a los programas de desarrollo a través del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وباسم حكومتي، اسمحوا لي أن أناشد جميع البلدان الممثلة هنا أن تزيد من مساهماتها إلى البرامج الانمائية من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان امتثالا للالتزامات التي قطعت في مؤتمر القاهرة.
    El Ministerio de Protección Social asume los costos de los servicios a través del Fondo de Solidaridad y Garantía (FOSYGA) y el FISALUD. UN وتتكفل وزارة الرعاية الاجتماعية، عن طريق صندوق التضامن والضمان الاجتماعيين والصندوق الائتماني العام، بتكاليف الخدمات.
    Para evitar la creación de una estructura paralela, los fondos liberados se canalizarán a través del Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal. UN وتفاديا لإنشاء بنية موازية، ستصرف تلك الأموال عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال.
    Su país también ha prestado asistencia para el desarrollo a través del Fondo de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para el Desarrollo Internacional. UN وقدمت المملكة أيضاً مساعدة إنمائية عن طريق صندوق الأوبك للتنمية الدولية.
    Los Estados deben velar por que todas las víctimas de la tortura obtengan reparación y reciban asistencia humanitaria a través del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas UN يتعين على الدول أن تكفل حصول جميع ضحايا التعذيب على التعويض، بما في ذلك تلقي الدعم الإنساني عن طريق صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del Fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    El grupo de desmovilizados que permaneció en los albergues temporales, considerado como más vulnerable, se trasladó a propiedades adquiridas a través del Fondo de Fideicomiso del Fondo de Tierras. UN ٦٩ - وتم نقل مجموعة المقاتلين المسرﱠحين الذين كانوا يقيمون في ملاجئ مؤقتة والذين يعتبرون من أضعف الفئات إلى عقار أمكن شراؤه عن طريق الصندوق الاستئماني التابع لصندوق اﻷراضي.
    Sin embargo, no hubo avances sustantivos en la compra de tierra a través del Fondo de Tierras y los beneficiarios del programa tienen serias dificultades para pagar sus créditos. UN بيد أنه لم يحدث تقدم ملموس في شراء الأراضي عبر صندوق الأراضي، ويواجه المستفيــدون من البرنامـــج عقبات كأداء في دفع ديونهم.
    a través del Fondo de desarrollo rural y otras instituciones de microfinanciación se ha prestado asistencia y apoyo financiero a las mujeres rurales de Malawi para la comercialización de productos elaborados. UN وفي ملاوي ومن خلال صندوق التنمية الريفية وغيره من مؤسسات التمويل الصغير، قُدّمت المساعدة المالية والدعم للنساء في تسويق منتجاتهن المجهّزة.
    Es necesario proporcionar más asistencia a los Estados en desarrollo, incluso a través del Fondo de asistencia establecido con arreglo a la parte VII, para aumentar su capacidad de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios en zonas sujetas a su jurisdicción nacional y hacer que puedan participar en la pesca en alta mar de estas poblaciones. UN 462 - وينبغي زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية عن طريق وسائل من بينها صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق، وذلك من أجل النهوض بقدرتها على حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية، وتمكينها من المشاركة في مصائد تلك الأرصدة في أعالي البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus