"a través del fondo fiduciario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن طريق الصندوق الاستئماني
        
    • من خلال الصندوق الاستئماني
        
    • عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني
        
    Las Naciones Unidas deberían apoyar la acción de la OUA a través del Fondo Fiduciario que está previsto establecer. UN ويجب على منظمة اﻷمم المتحدة دعم عمل منظمة الوحدة الافريقية، عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يجري التفكير في إنشائه.
    La financiación de este proyecto, que se hará a través del Fondo Fiduciario para el Orden Público está completa. UN وهذا المشروع، الذي تقرر تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، مول بالكامل.
    Por primera vez, se invitó a los equipos de las Naciones Unidas en los países a solicitar recursos a través del Fondo Fiduciario. UN ودعيت أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأول مرة إلى تقديم طلبات الحصول على التمويل عن طريق الصندوق الاستئماني.
    La Dependencia y sus actividades se financian a través del Fondo Fiduciario para el Código de Djibouti. UN وتُمول هذه الوحدة وأنشطتها من خلال الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي.
    La UNMIS ha pedido apoyo a los donantes internacionales a través del Fondo Fiduciario que existe para las unidades integradas conjuntas. UN وتسعى البعثة إلى الحصول على الدعم من المانحين الدوليين من خلال الصندوق الاستئماني القائم المخصص للوحدات المتكاملة المشتركة.
    Ha comenzado el proyecto de construcción del cuartel general de las Naciones Unidas financiado a través del Fondo Fiduciario. UN وبدأ العمل في مشروع تشييد مقر الأمم المتحدة المموّل من خلال الصندوق الاستئماني.
    Varios Estados Miembros han aportado recursos para esas actividades, incluso a través del Fondo Fiduciario mencionado anteriormente en este informe. UN وقد قدم عدد من الدول الأعضاء الموارد لهذه الأنشطة، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المذكور آنفا في هذا التقرير.
    Los recursos canalizados a través del Fondo Fiduciario se supervisarán y contabilizarán con arreglo a las condiciones establecidas en su mandato. UN وسيتم رصد وحصر الموارد الموجهة عن طريق الصندوق الاستئماني وفقاً للشروط المحددة في اختصاصاته.
    Se sugiere que las actividades mencionadas supra sean financiadas por donantes bilaterales y multilaterales a través del Fondo Fiduciario ampliado para la rehabilitación y reconstrucción de Rwanda. UN يقترح أن يمول اﻷنشطة المشار إليها أعلاه المانحون الثنائيون والمتعددو اﻷطراف عن طريق الصندوق الاستئماني الموسع ﻹنعاش رواندا وتعميرها.
    En este sentido, España ha contribuido y sigue contribuyendo a estos esfuerzos tanto a nivel bilateral como a través del Fondo Fiduciario voluntario contra las minas de la OEA, al que en el presente año 2006 ha aportado 750.000 dólares. UN وستواصل إسبانيا، في هذا الشأن، تأيـيـد هذه الجهود، على الصعيد الثنائي وكذلك عن طريق الصندوق الاستئماني الطوعي المنشأ لمكافحة الألغام الأرضية تحت إشراف منظمة الدول الأمريكية.
    La mayor parte de esta asistencia se dedicará a las actividades iniciales de recuperación y reconstrucción a través del Fondo Fiduciario de donantes múltiples gestionado por el Banco Mundial y a través del UNICEF. UN وسيخصص الجزء الأكبر من هذا المبلغ للإنعاش المبكر وأنشطة إعادة الإعمار عن طريق الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي يُديره البنك الدولي وعن طريق اليونيسيف.
    La financiación se canalizará cada vez más a través del Fondo Fiduciario del MIM o de programas bilaterales de los países y menos por conducto de los organismos. UN وسيوجَّه التمويل بشكل متزايد عن طريق الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل المعزز أو البرامج القطرية الثنائية وبشكل أقل عن طريق الوكالات.
    Samoa hace un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen la pronta finalización de la resolución sobre las modalidades de dicha conferencia y contribuyan a su financiación a través del Fondo Fiduciario creado con tal fin. UN وتطالب ساموا الدول الأعضاء بدعم سرعة الانتهاء من القرار الخاص بالطرائق اللازمة لعقد هذا المؤتمر والمساهمة في تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لهذا الغرض.
    El primero de ellos se realizó con fondos donados, a través del Fondo Fiduciario Internacional para Aumentar la Seguridad Humana (ITF), por el Gobierno de los Estados Unidos de América y abarcó un total de 88.032 m2 en la zona de Preševo. UN نُفّذ مشروع إزالة الألغام الأول بأموال منحتها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية عن طريق الصندوق الاستئماني الدولي لتعزيز الأمن البشري، وشمل ما مجموعة 032 88 متراً مربعاً في منطقة بريسايفو.
    La participación de los expertos internacionales fue financiada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y por las Naciones Unidas, a través del Fondo Fiduciario para la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وقد تم تمويل مشاركة الخبراء الدوليين من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة، من خلال الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    A petición del gobierno, unos cuantos donantes han agilizado sus procedimientos de desembolso bilateral o han contribuido a través del Fondo Fiduciario del Secretario General o del Fondo Fiduciario del PNUD. UN وبناء على طلب الحكومة، قام بضعة مانحين بالتعجيل بإجراءات الدفع الثنائية و/أو ساهموا من خلال الصندوق الاستئماني لﻷمين العام أو الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, el Gobierno presta apoyo a diversos proyectos emprendidos por organizaciones internacionales a través del Fondo Fiduciario para la Seguridad de los Seres Humanos establecido en las Naciones Unidas. UN وفضلاً عن هذا تدعم الحكومة المشاريع الجادة التي تقوم بها المنظمات الدولية من خلال الصندوق الاستئماني لأمن الإنسان المنشأ بالأمم المتحدة.
    A este fin, el Comité Preparatorio podrá invitar a los donantes y a las organizaciones internacionales a apoyar, ya sea de forma directa o a través del Fondo Fiduciario de la Comisión, la participación de los grupos principales en estos actos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجوز للجنة التحضيرية أن تدعو الجهات المانحة والمنظمات الدولية لدعم مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه الأحداث إما مباشرة، أو من خلال الصندوق الاستئماني للجنة التنمية المستدامة.
    De los siete programas conjuntos actuales, dos están financiados por el Fondo para la Reconstrucción de Haití (FRH) a través del Fondo Fiduciario de asociados múltiples de las Naciones Unidas. UN ومن بين البرامج المشتركة السبعة الحالية، يمول صندوق تعمير هايتي مشروعين من خلال الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التابع للأمم المتحدة.
    El equipo y las donaciones bilaterales adicionales entregados a través del Fondo Fiduciario servirán de complemento a los esfuerzos de los propios países que aportan contingentes y fuerzas de policía a fin de fortalecer su capacidad para llevar a cabo las actividades previstas en el mandato. UN وسيكون تقديم المزيد من التبرعات الثنائية والمعدات من خلال الصندوق الاستئماني مكملا للجهود التي تبذلها البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بالأنشطة المقررة.
    Me complace informar que hemos encontrado otra fuente de financiación a través del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades de mantenimiento y establecimiento de la paz. UN ويسرني أن أذكر أنه تم الوقوف على مصدر بديل للتمويل، عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة في مجالي حفظ السلام وصنع السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus