"a través del río" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبر نهر
        
    • عبر النهر
        
    • العابرة في نهر
        
    Grupos de las unidades blindadas de las fuerzas armadas de Armenia han bloqueado las vías de evacuación de los habitantes pacíficos a través del río fronterizo Araks. UN وتحاصر مدرعات قوات أرمينيا المسلحة طرق إجلاء السكان المدنيين التي تمر عبر نهر أراكس على الحدود.
    También hay indicios de que existen fuertes vínculos entre grupos delictivos abjasios y georgianos, que se comunican a través del río Inguri. UN وهناك أيضا أدلة استنتاجية توحي بوجود صلات قوية تربط بين الجماعا ت اﻹجرامية اﻷبخازية والجورجية عبر نهر إنغوري.
    También ha habido intercambios de disparos de mortero entre Brazzaville y Kinshasa a través del río Congo. UN كما وقع عدد من الاشتباكات بنيران المدفعية بين برازافيل وكينشاسا عبر نهر الكونغو.
    No perdamos más tiempo. Seguiremos el atajo a través del río. Open Subtitles والأن , أيها الراهب دعنا لانضيع وقت سنسلك طريق مختصر عبر النهر
    Ahora las carreteras unen las zonas de producción agrícola con la parte occidental del país a través del río Congo. UN وتربط الطرق الآن المناطق المنتجة زراعيا مع الجزء الغربي من البلد عبر نهر الكونغو.
    Docenas de vehículos armados de transporte de personal llevaron a cientos de hombres fuertemente armados a través del río Ibar. UN وقامت حاملات الجنود المدرعة بنقل مئات من الرجال المسلحين بكثافة عبر نهر إيبار.
    El mismo día, extremistas musulmanes estacionados en Kunjarac, municipio de Bratunac, abrieron fuego a través del río Drina contra miembros del Ministerio del Interior de la República de Serbia en Vrhpolje, municipio de Ljubovija. UN وفي اليوم نفسه، أطلق المتطرفون المسلمون المقيمون في كونجاراك في بلدية براتوناك النار عبر نهر درينا على موظفي وزارة داخلية جمهورية الصرب في فرهبولي في بلدية ليوبوفيجا.
    El Jefe de Estado de Georgia, Sr. Shevardnadze, teme un inminente asalto sobre Sujumi a través del río Gumista, que constituye una tierra de nadie entre las fuerzas en pugna situadas al norte de la propia ciudad. UN ويخشى رئيس الدولة الجورجي، السيد شفرنادزة، من شن هجوم وشيك على سوخومي عبر نهر غوميستا، الذي يشكل اﻷرض الحرام بين القوات المتواجهة الى الشمال من المدينة نفسها.
    El contrabando de combustible a través del río Drina en el Sector Alpha, que constituía un problema, parece que está siendo reprimido por las autoridades federativas. UN ١٩ - ويبدو أن السلطات الاتحادية قد تمكنت اﻵن من كبح عمليات تهريب الوقود التي كانت تمثل مشكلة، عبر نهر درينا.
    Además, la Misión Especial recibió informes de una fuente sobre salidas de aviones sin matrícula a las bases aéreas del Frente Unido y sobre el transporte a través del río Oxus de importantes pertrechos militares para refuerzo de las tropas de Massoud. UN كما أفادت مصادر لبعثة اﻷمم المتحدة إلى أفغانستان بقيام طائرات مجهولة الهوية بطلعات على القواعد الجوية التابعة للجبهة المتحدة وشحن إمدادات عسكرية ثقيلة عبر نهر أوكسس لتعزيز قوات مسعود.
    Durante esas hostilidades e inmediatamente después, se estima que unas 40.000 personas, que en su mayoría habían regresado espontáneamente y residían en Gali, huyeron a través del río Inguri hasta Zugdidi. UN وأثناء هذا النزاع وبعده مباشرة أشارت التقديرات إلى أن نحو ٠٠٠ ٤٠ شخص، معظمهم من العائدين تلقائيا المقيمين في غالي، قد فروا عبر نهر أنغوري نحو زوغديدي.
    567 personas a través del río Mereb el 30 de julio; UN طرد 567 شخصا عبر نهر ميرب في 30 تموز/يوليه؛
    261 personas a través del río Mereb el 4 de agosto; UN طرد 261 شخصا عبر نهر ميرب في 4 آب/أغسطس؛
    2.300 personas a través del río Mereb el 7 de agosto. UN طرد 300 2 شخص عبر نهر ميرب في 7 آب/أغسطس.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas vigilan y controlan la entrada en la zona de operaciones de la FPNUL a través del río Litani mediante puestos de control y patrullas permanentes. También han pedido la ayuda de la FPNUL para construir una carretera militar paralela a la Línea Azul para mejorar su capacidad de vigilancia. UN وتقوم القوات المسلحة اللبنانية برصد ومراقبة الدخول إلى منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة عبر نهر الليطاني، وذلك عن طريق نقاط التفتيش الدائمة والدوريات، وقد طلبت أيضا مساعدة قوة الأمم المتحدة من أجل إنشاء طريق عسكري مواز للخط الأزرق بما يكفل تحسين قدراته على الرصد.
    César se negó, e hizo girar a su ejército al Sur, a través del río Rubicon hacia Roma. Open Subtitles فرفض القيصر وحول جيشه جنوباً عبر نهر "روبيكون" نحو "روما"
    ¿Charon como el barquero que cruzó las sombras errantes a través del río Estigia? Open Subtitles كارون" يبدو مثل قائد العبارة الذي نقل الشيطان عبر نهر "ستيكس"؟
    El Mahdi y yo nos miramos el uno al otro a través del río. Open Subtitles انا و المهدى ، اننا ننظر لبعضنا البعض عبر النهر
    Tendrás que tomar el tren durante 3 horas hasta Narsinga... luego un barco a través del río hacia Maangaon... y por último 3 horas de autobús hasta que llegues a Kodi Open Subtitles ستأخذ القطار لمدة3 ساعات لتصل الى نارسينجا ثم رحلة بالقارب عبر النهر حتى مان جاو ثم3 ساعات بالأتوبيس لتصل الى كودى
    El timón cache un cable estirado a través del río por los turcos. Open Subtitles إلا أنها تعلق بحبل قوي عبر النهر وضعه الأتراك على بعد 8 أميال من الكوت
    Observando con satisfacción que el Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991), de 15 de diciembre de 1991, ha adoptado procedimientos simplificados para agilizar su examen de las solicitudes relativas a casos de asistencia humanitaria legítima, así como una serie de medidas encaminadas a facilitar los trasbordos legítimos a través del río Danubio, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ قد اعتمدت إجراءات مبسطة للتعجيل بالنظر في الطلبات المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية المشروعة، فضلا عن عدد من التدابير التي تيسر الشحنات المشروعة العابرة في نهر الدانوب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus