"a un acuerdo con el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اتفاق مع حكومة
        
    • إلى اتفاق مع الحكومة
        
    • الاتفاق مع الحكومة
        
    • الى اتفاق مع الحكومة
        
    • الى اتفاق مع حكومة
        
    La Misión ha llegado también a un acuerdo con el Gobierno del Sudán meridional sobre sus actividades radiofónicas en el sur. UN وتوصلت البعثة أيضا إلى اتفاق مع حكومة جنوب السودان حول عملياتها للبث الإذاعي في الجنوب.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre este programa, que formará parte de una estrategia integrada que se llevará a cabo en estrecha cooperación con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas presentes en Burundi. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن هذا البرنامج، الذي سيكون جزءا من نهج متكامل شامل ينفذ بالتعاون الوثيق مع جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة الموجودة في بوروندي.
    En 1994 Texaco llegó a un acuerdo con el Gobierno del Ecuador en virtud del cual la empresa reparará los daños causados por sus operaciones petroleras de perforación. UN وفي عام ٤٩٩١، توصﱠلت شركة تكساكو إلى اتفاق مع حكومة إكوادور يقضي بأن تقوم الشركة بإصلاح اﻷضرار التي تسببت فيها عمليات حفر اﻵبار.
    La ONUMOZ ha pedido al Japón, que ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Mozambique para mejorar las instalaciones de radiodifusión, que procure reforzar provisionalmente la capacidad de transmisión. UN وطلبت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من اليابان، التي كانت قد توصلت إلى اتفاق مع الحكومة الموزامبيقية لتحسين مرافق البث الاذاعي، محاولة تقوية قدرات البث بصورة مؤقتة.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Transición para establecer un comité para la planificación de la reforma a largo plazo de la policía y de otros órganos de aplicación de la ley en el país. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الانتقالية لإنشاء لجنة يعهد إليها بالتخطيط لتنفيذ الإصلاح الطويل الأجل للشرطة الوطنية الكونغولية وغيرها من وكالات إنفاذ القانون في البلد.
    Me complace que se haya llegado a un acuerdo con el Gobierno respecto del establecimiento de una Oficina de las Naciones Unidas en Rwanda. UN ١٣ - وإن لمن دواعي الارتياح أن يكون قد انتهي إلى الاتفاق مع الحكومة على إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في رواندا.
    Durante una visita al Sudán en septiembre de 1992 del Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios se llegó a un acuerdo con el Gobierno sobre el principio del acceso de todas las personas necesitadas a la asistencia y sobre corredores aéreos y fluviales concretos para los suministros de socorro. UN وفي غضون زيارة الى السودان قام بها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، تم التوصل الى اتفاق مع الحكومة بشأن مبدأ الوصول الى جميع اﻷهالي المحتاجين للمساعدة وبشأن ممرات جوية ونهرية محددة لايصال امدادات اﻹغاثة.
    Se había llegado a un acuerdo con el Gobierno de la India para dictar los cursos en 11 puertos a partir de 1996 utilizando la misma fuente de financiación. UN وقد تم التوصل بالفعل الى اتفاق مع حكومة الهند على تنفيذها في ١١ ميناء ابتداء من عام ٦٩٩١ باستخدام نفس مصدر التمويل.
    Sin embargo, el sistema Mercure puede considerarse en pleno funcionamiento sólo a partir del 21 de abril de 1998, cuando se llegó a un acuerdo con el Gobierno de Kenya sobre el uso del sistema en la sede de Gigiri. UN غير أنه لا يمكن اعتبار أن شبكة ميركيور قد دخلت مرحلة التشغيل الكامل إلا اعتبارا من ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٨، عندما جرى التوصل إلى اتفاق مع حكومة كينيا بشأن استخدام الشبكة في مقر شركة جيجيري.
    El PNUD también llegó a un acuerdo con el Gobierno de Noruega para financiar y realizar conjuntamente un estudio de las condiciones de vida en Haití, en colaboración con el Instituto de Estadística del país. UN كما توصل البرنامج اﻹنمائي إلى اتفاق مع حكومة النرويج لكي تمول وتشترك في الاضطلاع بدراسة استقصائية للظروف المعيشية في هايتي، بالتعاون مع معهد اﻹحصاء في هايتي.
    Se ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Burundi sobre la distribución apropiada de los activos y, con el cierre de cuatro bases logísticas en Bujumbura el mes anterior, la presencia de personal de la misión ya se ha reducido considerablemente. UN وتم التوصُّل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بشأن التوزيع الملائم للأصول. وبإغلاق قواعد السَّوقِيّـات الأربع الموجودة في بوجومبورا، في الشهر الماضي، انخفضت آثار بصمة البعثة إلى حد كبير.
    Si bien se había llegado a un acuerdo con el Gobierno del Senegal para la renovación de 13 celdas de detención en un centro penitenciario en Dakar, no se habían realizado progresos tangibles debido a una planificación, una presupuestación y un seguimiento inadecuados. UN وعلى الرغم من التوصل إلى اتفاق مع حكومة السنغال من أجل تجديد 13 زنزانة احتجاز في سجن في داكار، فلم يحرز أي تقدم ملموس بسبب عدم كفاية التخطيط والميزنة والرصد.
    Varios de ellos recalcaron la importancia de llegar a un acuerdo con el Gobierno de Burundi para determinar el plazo y la planificación adecuada de la transferencia de funciones de la Oficina al equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وشدد عدة أعضاء على أهمية التوصل إلى اتفاق مع حكومة بوروندي بغية تحديد الإطار الزمني والتخطيط السليم لنقل مهام المكتب إلى الفريق القطري.
    Para las Administraciones norteamericanas resultaban una molesta interferencia las presiones que podrían ejercer sus propias empresas con el fin de llegar a un acuerdo con el Gobierno Revolucionario de Cuba para obtener las compensaciones. UN ١٩ - ورأت إدارات الولايات المتحدة أنه إذا مارست شركاتها ضغطا بغية التوصل إلى اتفاق مع حكومة كوبا الثورية للحصول على تعويضات فإن ذلك بمثابة تدخل مزعج.
    Se llegó a un acuerdo con el Gobierno para desplegar el equipo de expertos sobre el estado de derecho y colaborar para desarrollar una campaña nacional contra la violación. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق مع الحكومة على إيفاد فريق خبراء معني بسيادة القانون والتآزر في تنظيم حملة وطنية لمكافحة الاغتصاب.
    46. Por conducto del Grupo de Enlace Conjunto Sinobritánico el Gobierno del Reino Unido está tratando de llegar a un acuerdo con el Gobierno de China sobre la forma de aplicar las disposiciones de la Ley fundamental en materia de derecho de residencia en Hong Kong. UN ٦٤- تعمل حكومة المملكة المتحدة بإصرار على التوصل إلى اتفاق مع الحكومة الصينية من خلال فريق الاتصال الصيني البريطاني المشترك حول كيفية تنفيذ أحكام القانون اﻷساسي المتعلقة بحق الاقامة في هونغ كونغ.
    61. También se lograron ciertos progresos en lo que se refiere a la inscripción en los registros y, en varias operaciones, se pudo llegar a un acuerdo con el Gobierno sobre el principio de expedir tarjetas de identidad con fotografía a todas las mujeres adultas, lo mismo que a los hombres. UN 61- وأحرز تقدم أيضاً في مجال التسجيل إذ تسنى التوصل، في كثير من العمليات، إلى اتفاق مع الحكومة على مبدأ إصدار بطاقات هوية بصور لجميع البالغين رجالاً ونساءً.
    En julio, los Estados Unidos llegaron a un acuerdo con el Gobierno para transferir al Ministerio de Defensa la custodia y el control exclusivos de los nacionales afganos. UN وفي تموز/يوليه، توصلت الولايات المتحدة الأمريكية إلى اتفاق مع الحكومة لإحالة مواطنين أفغان إلى عهدة وزارة الدفاع ومراقبتها الحصريتين.
    La misión del FMI llegó a un acuerdo con el Gobierno para consolidar los avances logrados en 2008 en materia de estabilidad fiscal y evitar la acumulación de nuevos atrasos mediante controles presupuestarios más rigurosos y haciendo un mayor esfuerzo por aumentar la recaudación de ingresos, así como mediante una buena gestión económica. UN وتوصل صندوق النقد الدولي إلى اتفاق مع الحكومة لتعزيز المكاسب التي تحققت مؤخرا فيما يتعلق باستقرار المالية العامة خلال عام 2008، وتجنب تراكم مبالغ متأخرة جديدة وذلك من خلال تطبيق ضوابط للميزانية أكثر صرامة وتعزيز الجهود لزيادة تحصيل إيرادات، وإدارة الاقتصاد إدارة رشيدة.
    Fue posible resolver una interrupción temporal del suministro de asistencia a unos 20.000 civiles en Darfur del Oeste cuando los agentes humanitarios llegaron a un acuerdo con el Gobierno por el que este proporcionaría seguridad en las zonas donde aterrizan helicópteros. UN وانتهى الانقطاع المؤقت في تقديم المساعدة إلى نحو 000 20 من المدنيين في غرب دارفور بعد توصُّل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى اتفاق مع الحكومة مؤداه أن تقوم الحكومة بتوفير الأمن في مناطق هبوط الطائرات العمودية.
    El PNUD prevé que llegará a un acuerdo con el Gobierno respecto del programa oficial de los próximos tres a cinco años para el país, que deberá ir sincronizado con los programas de otras instituciones de las Naciones Unidas. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي الاتفاق مع الحكومة على برنامج قطري رسمي متزامن مع برامج مؤسسات الأمم المتحدة لفترة قادمة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    Asimismo, se ha llegado a un acuerdo con el Gobierno sobre un proyecto de rehabilitación de ferrocarriles (préstamo de 95 millones de dólares) en apoyo del programa de reestructuración de los ferrocarriles para que estos funcionen independientemente y según las reglas del mercado. UN وعلاوة على ذلك، جرى التوصل الى اتفاق مع الحكومة بشأن مشروع ﻹصلاح السكك الحديدية )قرض بمبلغ ٩٥ مليون دولار(، من شأنه دعم برنامج إعادة بناء السكك الحديدية وتمكين السكك الحديدية من العمل بصفة مستقلة بأسلوب تجاري.
    Como resultado de esas gestiones, se ha llegado a un acuerdo con el Gobierno de Chile para la utilización de una unidad de cinco helicópteros UH-1H. UN ٦٥ - ونتيجة لهذه الجهود توصلت اللجنة الى اتفاق مع حكومة شيلي لتوفير وحدة من خمس طائرات هليكوبتر من طراز UH-1H.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus