Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno egipcio, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
Según se tiene entendido, la cuestión ha sido tratada a un alto nivel entre la Organización y el gobierno interesado, pero no se ha concedido desgravación fiscal a las Naciones Unidas. | UN | ومن المفهوم أنه جرت متابعة هذه المسألة على مستوى رفيع بين المنظمة والحكومة المعنية ولكن لم يمنح أي إعفاء للمنظمة. |
Por consiguiente, su delegación reitera la importancia de un compromiso y una asociación a un alto nivel para aplicar los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | ومضى قائلا إن وفده يؤكد لذلك أهمية الالتزام والشراكة على مستوى رفيع لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين. |
Nuestro ingreso en la Unión Europea integró a nuestro país en un sistema migratorio mundial, pero fundamentalmente europeo, a un alto nivel. | UN | وأدى انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي إلى اندماج بلدنا على مستوى عال في نظام الهجرة العالمي، وبشكل أساسي، الأوروبي. |
Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno de Egipto, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
Los 112 Estados cuyo examen estaba previsto ya habían participado, la mayoría de ellos a un alto nivel. | UN | وشاركت جميع الدول المقرر النظر في تقاريرها والبالغ عددها 112 دولة ، وشارك معظمها على مستوى رفيع. |
Ese fue también el motivo por el cual Maldivas participaron a un alto nivel en el debate que el Consejo de Seguridad celebró sobre esta cuestión en 2007. | UN | وكانت هذه المسألة هي أيضا السبب وراء اشتراك جزر الملديف على مستوى رفيع في مناقشة مجلس الأمن بشأن هذه المسألة في عام 2007. |
La Asamblea General, en su resolución 63/227, decidió convocar la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados a un alto nivel en 2011. | UN | 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 63/227 عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2011. |
En los casos en que se prestó apoyo a funcionarios públicos a través de ese programa, Australia se aseguró de que hubiera un equilibrio entre los géneros para que las mujeres tuvieran la oportunidad de representar a sus respectivos gobiernos a un alto nivel en las Naciones Unidas. | UN | وحيثما وفرت الخطة الدعم للمسؤولين الحكوميين، كفلت أستراليا التوازن بين الجنسين حتى يتاح للمرأة فرصة تمثيل حكومتها على مستوى رفيع في الأمم المتحدة. |
13. Tomando nota de que las dos reuniones de fomento de la confianza se habían celebrado a un alto nivel y de forma positiva y constructiva, los Copresidentes alentaron a las partes bosnias a sistematizar esas reuniones y celebrarlas a intervalos establecidos. | UN | ١٣ - ولاحظ الرئيسان المشاركان أن الاجتماعين المعنيين ببناء الثقة عقدا على مستوى رفيع على نحو ايجابي وبناء، وشجعا اﻷطراف البوسنية على عقد هذه الاجتماعات بانتظام والاجتماع على فترات محددة، فتعهد اﻷطراف بأن يفعلو ذلك. |
Recordando su resolución 52/187, de 18 de diciembre de 1997, en la que decidió convocar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, a un alto nivel, en el año 2001, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٥٢/١٨٧ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي قررت فيه عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام ٢٠٠١، |
Su delegación acoge con agrado la decisión de convocar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará a un alto nivel en 2001, y elogia la iniciativa de la Unión Europea de acoger la Conferencia. | UN | ٣٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام ٢٠٠١، وأشاد بمبادرة الاتحاد اﻷوروبي إلى عرض استضافة هذا المؤتمر. |
El Comité recordó también el párrafo 46 del anexo de la resolución 32/197 en que se pedía a los Estados miembros que tomaran medidas para facilitar la representación a un alto nivel de especialización y asegurar la continuidad de esa representación. | UN | 86 - وأشارت اللجنة أيضا إلى الفقرة 46 من مرفق القرار 32/197 الذي يدعو إلى اتخاذ تدابير من قبل الدول الأعضاء لتيسير التمثيل على مستوى رفيع من الخبرة وعلى كفالة مواصلة مثل هذا التمثيل. |
Recordando su resolución 52/187, de 18 de diciembre de 1997, en la que decidió convocar la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados a un alto nivel en el año 2001, así como sus resoluciones 53/182, de 15 de diciembre de 1998, y 54/235, de 23 de diciembre de 1999, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 52/187 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي قررت فيه عقد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2001، وكذلك إلى قراريها 53/182 المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1998 و 54/235 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، |
5. Alienta a todos los Estados Miembros a participar a un alto nivel, incluso a nivel ministerial, en la Conferencia Política de Alto Nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que tendrá lugar en Mérida (México) del 9 al 11 de diciembre de 2003; | UN | 5 - تشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة، على مستوى رفيع بما في ذلك المستوى الوزاري، في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى، المقرر عقده لأغراض توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في ميريدا، المكسيك، في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ ديسمبر 2003؛ |
La Asamblea General, en su resolución 63/227, decidió convocar la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados a un alto nivel en 2011. | UN | 77 - قررت الجمعية العامة، في قرارها 63/227، أن تعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا على مستوى رفيع في عام 2011. |
Ello requiere un enfoque integrado que entraña la celebración de consultas sobre las cuestiones de carácter social, económico y ambiental a un alto nivel de adopción de decisiones, al igual que las consultas que tienen lugar en relación con la paz y la seguridad. | UN | فذلك يتطلب نهجا متكاملا، مع إجراء مشاورات حول القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على مستوى عال من صنع القرار، على غرار المشاورات المتعلقة بالسلم واﻷمن. |
52. En muchos países, el éxito de los mecanismos nacionales se debe a estar adscritos a un alto nivel de gobierno. | UN | ٥٢ - وفي كثير من البلدان تستمد اﻷجهزة الوطنية نجاحها من وجودها على مستوى عال داخل الحكومة. |
En este año del décimo aniversario de El Cairo, el Gobierno de Honduras ha participado, a un alto nivel, en todo el proceso de evaluación de la implementación de este consenso. | UN | وخلال هذه السنة التي تشهد الذكرى العاشرة لعقد المؤتمر، ظلت حكومة هندوراس تشارك على مستوى عال في عملية تقييم وتنفيذ توافق الآراء بأكملها. |
Muchos de los funcionarios directivos habían visitado establecimientos penales del extranjero y aspiraban a un alto nivel profesional. | UN | وبيﱠن كثير من الموظفين الرسميين أنهم زاروا مؤسسات تأديبية في الخارج وأنهم يتوقون إلى بلوغ مستويات عالية من التمرﱡس. |
16. Los países de renta baja fuertemente endeudados, entre ellos muchos que son países menos adelantados, siguen haciendo frente a un alto nivel de servicio de la deuda. | UN | ٦١ - وما زالت البلدان المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون، وكثير منها من أقل البلدان نموا، تعاني من ارتفاع مستوى خدمة الديون. |
Ello indica que las decisiones sobre el fomento de la capacidad para hacer frente al cambio climático deberían adoptarse a un alto nivel e incorporarse a las estrategias y los planes de desarrollo nacionales. | UN | وهذا يشير إلى ضرورة اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل بناء القدرات في مجال تغير المناخ على مستوى عالٍ وإدراجها في استراتيجيات وخطط التنمية الوطنية. |
En su resolución 1991/67, el Consejo Económico y Social hizo suyas las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación sobre las Reuniones Conjuntas, especialmente las relativas a la necesidad de que se entablara un diálogo genuino, a un alto nivel, entre los Estados Miembros y los jefes ejecutivos. | UN | وأيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩١/٦٧، توصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الاجتماعات المشتركة، لاسيما ما يتعلق منها بوجوب اجراء حوار حقيقي على المستوى الرفيع بين الدول اﻷعضاء والرؤساء التنفيذيين. |
Por ejemplo, el programa del Canadá establece umbrales a un alto nivel, de tal manera que en un principio sólo un 20% de los productos de determinada categoría tendrían derecho a la ecoetiqueta En la práctica, al fijar unas normas estrictas que sólo pueden cumplir una pequeña proporción de productos en el mercado, los programas de ecoetiquetado optan por estimular la competencia entre los fabricantes, en vez de informar a los consumidores. | UN | ومثال ذلك أن البرنامج الكندي " Environmental Choice " يحدد عتبات عند مستوى عال يترتب عليه منذ البداية أن نحو ٠٢ في المائة فقط من المنتجات في فئة معينة تكون مؤهلة للحصول على العلامة الايكولوجية)٢٢(. |