"a un consenso sobre el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى توافق في الآراء بشأن برنامج
        
    • إلى توافق في الآراء بشأن البرنامج
        
    • إلى توافق في اﻵراء على برنامج
        
    • التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج
        
    El enfoque de China, si lo apoyaran todas las Partes, podría conducir con certeza a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ونهج الصين، إذا قبله الجميع، يمكن بالتأكيد أن يفضي إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Tras aprobar la agenda, la Conferencia debe tratar de llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Tienen que ver con la evolución de la situación de la seguridad general y la estabilidad estratégica y son la causa fundamental por la cual hasta ahora no se ha podido llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN فهي تتصل بالتطورات الحاصلة في الوضع الإجمالي للأمن والاستقرار الاستراتيجي وتقف وراء العجز المستمر عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    China espera que las partes interesadas puedan llegar a un consenso sobre el programa y los presupuestos durante el actual período de sesiones de la Junta. UN وأعربت عن أمل الصين في أن تتمكن الأطراف المعنية من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البرنامج والميزانيتين خلال دورة المجلس الحالية.
    8. Durante el período de sesiones, sucesivos presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN ٨ - وطوال الدورة، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج عمل المؤتمر.
    Por ello, le apoyamos plenamente, señor Presidente, en sus esfuerzos por que se llegue a un consenso sobre el programa de trabajo mediante intensas consultas y se inicie la labor sustantiva lo antes posible. UN ولذلك، فإننا نؤيدكم بالكامل، يا سيادة الرئيس، فيما تبذلونه من جهود للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل، من خلال عقد المشاورات المكثفة لبدء الأعمال الموضوعية في أقرب وقت ممكن.
    El Comité del Programa y la Coordinación que trabaja sobre la base del consenso, en su 44º período de sesiones no logró llegar a un consenso sobre el programa de desarme. UN إن لجنة البرنامج والتنسيق التي تعمل على أساس التوافق في الآراء، لم تتمكن، في دورتها الرابعة والأربعين، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج نزع السلاح.
    Confiamos en que con esta versión revisada contribuiremos a reducir las diferencias que aún quedan y se facilitará la labor de llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN ونأمل أن تسهم هذه الصيغة المنقحة في التقليل من الخلافات المتبقية وأن تيسر جهودنا الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Representa, como acaba de recordar el representante de Rusia, la mejor base para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo porque establece cierto equilibrio entre las preocupaciones de todas las partes. UN وتقدم هذه المبادرة، على النحو الذي أشار إليه للتو ممثل روسيا، أفضل أساس للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل لأنه يحقق توازناً ما فيما بين هواجس جميع الأطراف.
    La razón de ello no es un fallo suyo ni de los Presidentes anteriores de la Conferencia, sino la imposibilidad de que sus miembros lleguen a un consenso sobre el programa de trabajo. UN ليس بسبب ضعف الجهود التي تبذلونها أو التي بذلها رؤساء مؤتمر نزع السلاح السابقون بل لأننا كأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    La India seguirá participando de manera constructiva en los esfuerzos para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, y éste debe ser el principal objetivo del período extraordinario de sesiones que celebremos. UN وستواصل الهند المشاركة البنّاءة في الجهود الجارية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر، ويجب أن يكون هذا الأمر الهدف الأول للدورة الاستثنائية التي سنعقدها.
    Aunque en la Conferencia se pudieron celebrar importantes debates temáticos sobre todos los temas que figuraban en el programa, es lamentable que todavía no se haya podido llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN وعلى الرغم من أن المؤتمر استطاع إجراء مناقشات مواضيعية هامة بشأن جميع البنود المدرجة في جدول الأعمال، إلا أنه للأسف لم يتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    Espero sinceramente que la Conferencia llegue a un consenso sobre el programa de trabajo en su primera sesión plenaria de 2011, permitiendo así que se inicien negociaciones sustantivas. UN ويحدوني وطيد الأمل بأن يتوصل المؤتمر إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في جلسته العامة الأولى في عام 2011، وبذلك يتسنى له البدء بالمفاوضات الموضوعية.
    11. Durante el período de sesiones anual, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 11- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    11. Durante el período de sesiones anual, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensivas consultas para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 11 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    11. Durante el período de sesiones anual, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron intensivas consultas para llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN 11- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Su delegación lamenta que el CPC no haya podido llegar a un consenso sobre el programa 19, Derechos humanos. UN 74 - وأضاف أن وفد بلاده يأسف لعدم تَمَكُّن لجنة البرنامج والتنسيق من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البرنامج 19، حقوق الإنسان.
    El Grupo ha participado activamente en la labor del 21º período de sesiones del Comité y comparte las conclusiones alcanzadas; hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que den muestras de flexibilidad a fin de llegar a un consenso sobre el programa y los presupuestos para el bienio 2006-2007. UN وقال إن المجموعة شاركت بنشاط في أعمال الدورة الحادية والعشرين للجنة، وتشاركت في الاستنتاجات الـمُتوصّل إليها؛ وهي تدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبداء المرونة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007.
    8. Durante el período de sesiones, sucesivos presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN ٨- وطوال الدورة، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج عمل المؤتمر.
    8. Durante la primera parte del período de sesiones anual, sucesivos Presidentes de la Conferencia celebraron consultas intensivas con miras a llegar a un consenso sobre el programa de trabajo. UN ٨ - وخلال الجزء اﻷول من الدورة السنوية أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق في اﻵراء على برنامج العمل.
    No nos opondríamos a un consenso sobre el programa de trabajo de la Conferencia, sobre la base de la denominada propuesta de los cinco embajadores, en la que, entre otras cosas, se prevé el examen de cuestiones relativas al desarme nuclear. UN كما أننا لا نعارض التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر، على أساس ما يسمى باقتراح السفراء الخمسة، الذي ينص، من بين أشياء أخرى، على النظر في قضايا نـزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus