"a un costo asequible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتكلفة معقولة
        
    • بأسعار معقولة
        
    • بأسعار ميسورة
        
    • بتكلفة ميسورة
        
    • بكلفة ميسورة
        
    • بتكلفة مقبولة
        
    • المعقولة التكلفة والاستفادة
        
    • وبتكلفة في متناولهم
        
    • وبتكلفة معقولة
        
    Esas instalaciones han ayudado a mejorar el saneamiento para la población local, que solía defecar en lugares públicos dada la carencia de ese tipo de servicio a un costo asequible. UN وقد ساعد هذا المشروع على تحسين التصحاح بالنسبة للسكان المحليين الذين اعتادوا أن يتغوطوا في العراء بسبب عدم توفر هذا المرفق الصحي بتكلفة معقولة.
    Hace hincapié en la necesidad de transferir tecnología al mundo en desarrollo, especialmente la de la información, a un costo asequible. UN 24 - وشدّد على ضرورة نقل التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات، إلى العالم النامي بتكلفة معقولة تتحملها بلدانه.
    La reducción del gasto social conlleva un descenso de los subsidios sociales, que hasta entonces permitían a las personas acceder al agua y al saneamiento a un costo asequible. UN ويؤدي خفض الإنفاق الاجتماعي إلى تقليص الإعانات الاجتماعية التي مكنت الأشخاص حتى حينه من الوصول إلى المياه والصرف الصحي بأسعار معقولة.
    63. La Administración de Desarrollo de Ultramar del Reino Unido financió un proyecto de reestructuración del sector sanitario en Montserrat, en virtud del cual las actividades de planificación y gestión se reforzarían para poder brindar atención sanitaria de calidad a un costo asequible. UN ٦٣ - ومولت إدارة المملكة المتحدة للتنمية فيما وراء البحار مشروعا لتكييف القطاع الصحي في مونتسيرات، يتم بموجبه تعزيز خدمات التخطيط واﻹدارة كيما يتاح توفير الرعاية الجيدة بأسعار معقولة.
    También exhortaron a todas las partes interesadas a que mantuvieran el objetivo de reducir la brecha digital y a que dieran prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promuevan el acceso universal a una infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo. UN وأهابوا بجميع أصحاب المصلحة الإبقاء على هدف سد الفجوة الرقمية وإيلاء الأولوية لاستحداث نُهج ابتكارية تحفّز على توفير البنية التحتية اللازمة لوصول الجميع إلى النطاق العريض بأسعار ميسورة في البلدان النامية.
    Los países desarrollados deben compartir con los países en desarrollo su know-how en materia de tecnología espacial y permitirles acceder a los datos a un costo asequible y en forma oportuna y no discriminatoria. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تتقاسم مع البلدان النامية خبرتها في تكنولوجيا الفضاء وأن تتيح لها الحصول على البيانات بتكلفة ميسورة وفي الوقت المناسب ودون تمييز.
    Pero también pueden contribuir de otras formas, por ejemplo, mejorando los medios de subsistencia de los pobres, al permitirles conocer información sobre el mercado a un costo asequible. UN ولكن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم أيضاً في الحد من الفقر بعدة طرق أخرى. منها على سبيل المثال تعزيز سبل عيش الفقراء بتزويدهم بسبل الوصول إلى المعلومات السوقية ذات الصلة بكلفة ميسورة.
    Los programas concretos deben abarcar cuestiones de empleo, nutrición, educación y salud para la mujer y alfabetización en masa, además de la provisión de un mercado alternativo que posibilite que los pobres satisfagan sus necesidades básicas a un costo asequible. UN وينبغي أن تتضمن البرامج ذات التوجه الخاص برامج لخلق فرص العمل، وبرامج تعنى بتغذية المرأة وتعليمها وصحتها، وبرامج للتعليم الجماعي للقراءة والكتابة، إلى جانب توفير سوق بديلة يستطيع الفقراء من خلالها تلبية احتياجاتهم اﻷساسية بتكلفة معقولة.
    Un factor decisivo para el éxito del sistema de registro en lo que concierne a incrementar el acceso al crédito garantizado a un costo asequible, consiste en la fijación de los derechos de inscripción o de consulta a un nivel que facilite el acceso al registro, al tiempo que permita al sistema recuperar sus gastos de capital y funcionamiento en un plazo razonable. UN ومن الضروري لنجاح نظام التسجيل في تعزيز الوصول إلى الائتمان المضمون بتكلفة معقولة أن تحدد الرسوم على مستوى ييسر الوصول إليه، وفي نفس الوقت يمكِّن النظام من استرداد رأسماله وتكلفته التشغيلية خلال فترة زمنية معقولة.
    El acceso a modernas, nuevas y racionales fuentes de energía desde el punto de vista ambiental, tecnologías energéticas y conocimientos técnicos especializados a un costo asequible es importante para que los países menos adelantados afronten con eficacia el doble reto que plantea el aumento de los precios de los alimentos y de la energía. UN أن إمكانية الوصول إلى مصادر جديدة ومتجددة من الطاقة السليمة بيئيا وتكنولوجيات الطاقة والحصول على المعرفة الفنية بتكلفة معقولة مسألة هامة بالنسبة لأقل البلدان نموا لتتصدى بفعالية للتحديين المتمثلين في زراعة المحاصيل الزراعية وأسعار الطاقة.
    Para poder lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, todos los países menos adelantados deberían tener derecho a cancelar su deuda de forma multilateral o bilateral y deberían tener acceso a la energía y a las modernas tecnologías respetuosas con el medio ambiente a un costo asequible. UN ويجب أن تتمتع كافة البلدان الأقل نموا بصلاحية الحصول على إعفاءات متعددة الأطراف وإعفاءات ثنائية من ديونها، وأن يتاح لها الوصول إلى مصادر الطاقة والتكنولوجيات الحديثة غير الضارة بالبيئة بتكلفة معقولة لكي يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Exhortamos a los países desarrollados a que agilicen el desembolso de los fondos de financiación rápida para las actividades de adaptación, como fue acordado en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y a que garanticen un mayor acceso de los países menos adelantados a esos recursos, así como su acceso a la tecnología ecológica a un costo asequible. UN وندعو البلدان المتقدمة النمو إلى الإسراع في صرف تمويل البدء السريع لأغراض التكيف المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في عام 2009، وإلى ضمان تعزيز فرص حصول أقل البلدان نموا على هذا التمويل فضلا عن إمكانية الحصول على التكنولوجيا الخضراء بتكلفة معقولة.
    53. La Administración de Desarrollo de Ultramar del Reino Unido financió un proyecto de reestructuración del sector sanitario en Montserrat, en virtud del cual las actividades de planificación y gestión se reforzarían para poder prestar atención sanitaria de calidad a un costo asequible. UN ٥٣ - ومولت إدارة التنمية فيما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة مشروعا لتكييف قطاع الصحة في مونتسيرات، تم بمقتضاه تعزيز أنشطة التخطيط واﻹدارة كيما يتاح توفير الرعاية الجيدة بأسعار معقولة.
    Es preciso que los pobres se conviertan urgentemente en el objetivo de la planificación urbana y facilitar que accedan a construcciones de mejor calidad, a un costo asequible y bien situadas, a fin de evitar una nueva expansión de los asentamientos improvisados y de proteger a las poblaciones contra los fenómenos climáticos extremos. UN وهناك ضرورة ملحة لوضع الفقراء في مركز التخطيط الحضري، والسماح لهم بالحصول على بناء ذي نوعية أفضل بأسعار معقولة وفي مواقع جيدة، من أجل تجنب التوسع في المستوطنات غير الرسمية، وحماية السكان من الظواهر المناخية المتطرفة.
    Los participantes instaron a todos los interesados a que adoptaran medidas adecuadas para reducir la brecha digital y a que dieran prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promovieran el acceso universal a una infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo. UN وحث المشاركون جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ إجراءات ملائمة لسد الفجوة الرقمية وإعطاء الأولوية لاستنباط نهج ابتكارية قادرة على حفز تحقيق وصول الجميع في البلدان النامية إلى الهياكل الأساسية ذات النطاق العريض بأسعار معقولة.
    32. Insta a todos los interesados a que den prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promuevan el acceso universal a una infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo y el uso de los servicios de banda ancha pertinentes, a fin de garantizar la construcción de una sociedad de la información integradora, orientada al desarrollo y centrada en las personas, y de reducir al mínimo la brecha digital; UN 32 - يحث جميع أصحاب المصلحة على منح الأولوية لاستحداث نُهج ابتكارية تكون حافزا لوصول الجميع إلى الهياكل الأساسية للنطاق العريض بأسعار معقولة للبلدان النامية، واستعمال خدمات النطاق العريض المناسبة بما يضمن قيام مجتمع معلومات محوره الإنسان وسمته الانفتاح ووجهته التنمية، ويضيق الفجوة الرقمية إلى أدنى حد؛
    45. Insta a todos los interesados a que den prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que promuevan el acceso universal a la infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo y el uso de los servicios de banda ancha pertinentes a fin de garantizar la construcción de una sociedad de la información inclusiva, orientada al desarrollo y centrada en las personas, y de reducir al mínimo la brecha digital; UN 45 - يحث جميع أصحاب المصلحة على إيلاء الأولوية لاستحداث نُهج ابتكارية تحفز على إتاحة الهياكل الأساسية للنطاق العريض للجميع بأسعار ميسورة في البلدان النامية، واستعمال خدمات النطاق العريض المناسبة لضمان قيام مجتمع معلومات يشمل الجميع محوره الإنسان ويركز على التنمية ولتضييق الفجوة الرقمية إلى أدنى حد؛
    En su resolución 2012/5, el Consejo Económico y Social instó a todos los interesados a que " [dieran] prioridad al desarrollo de enfoques innovadores que [promovieran] el acceso universal a la infraestructura de banda ancha a un costo asequible para los países en desarrollo y el uso de los servicios de banda ancha pertinentes " . UN وحث المجلس، في قراره 2012/5، جميع أصحاب المصلحة على " إيلاء الأولوية لاستحداث نُهج ابتكارية تحفّز على توفير البنية التحتية اللازمة لوصول الجميع إلى النطاق العريض بأسعار ميسورة في البلدان النامية واستعمال خدمات النطاق العريض المناسبة " .
    La Decisión es un paso adelante en los intentos de lograr que los países con capacidades insuficientes o inexistentes de fabricación en el sector farmacéutico tengan acceso a las medicinas a un costo asequible. UN ويشكل هذا المقرر خطوة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى ضمان أن يكون في مقدور البلدان التي لا تتمتع بقدرات تصنيعية كافية، أو التي ليست لديها أية قدرات تصنيعية، في قطاع المنتجات الصيدلانية الحصول على الأدوية بتكلفة ميسورة.
    La Decisión es un paso adelante en los esfuerzos por lograr que los países con capacidades insuficientes o sin capacidad de fabricación en el sector farmacéutico tengan acceso a las medicinas a un costo asequible. UN ويشكل هذا المقرر خطوة إلى الأمام في الجهود الرامية إلى ضمان أن يكون في مقدور البلدان التي لا تتمتع بقدرات تصنيعية كافية، أو التي ليست لديها أية قدرات تصنيعية، في قطاع المنتجات الصيدلانية الحصول على الأدوية بكلفة ميسورة.
    631. Estas estructuras ofrecen atención médica primaria a un costo asequible para la colectividad, especialmente realizando misiones curativas, preventivas, de salud comunitaria y de observatorio de la salud primaria. UN 631- توفر هذه الدور خدمات الرعاية الصحية الأولية بتكلفة مقبولة بالنسبة إلى المجتمع المحلي، ولا سيما بالاضطلاع بمهام علاجية ووقائية ومهام تتعلق بصون صحة الجالية والقيام بوظيفة المرصد الصحي في الخط الأمامي.
    También recomienda que se adopten medidas para aumentar el nivel de conocimientos sobre métodos anticonceptivos y el acceso a éstos a un costo asequible, a fin de que hombres y mujeres puedan tomar decisiones con conocimiento de causa sobre el número de hijos que tendrán y el intervalo entre los nacimientos, y para mejorar el acceso al aborto en condiciones seguras, de conformidad con la legislación nacional. UN وتوصي أيضا باتخاذ تدابير ترمي إلى التعريف أكثر بطرق منع الحمل المعقولة التكلفة والاستفادة منها، حتى يتسنى للمرأة والرجل اتخاذ قرارات مستنيرة فيما يخص عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات، فضلا عن إتاحة عمليات الإجهاض المأمونة وفقا للتشريعات المحلية.
    La educación con igualdad de oportunidades para todos es una meta factible y que puede lograrse a un costo asequible. UN 12 - والتعليم للجميع، والتعليم الأكثر إنصافا أمران يمكن تحقيقهما وبتكلفة معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus