"a un costo inferior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتكلفة أقل
        
    • بكلفة أقل
        
    • بسعر يقل
        
    • بتكلفة أدنى
        
    • بتكلفة تقل عن
        
    La Sede se encargó de comprar y despachar los artículos que necesitaba la Misión, a un costo inferior al presupuestado. UN فقد كانت احتياجات البعثة تشترى وتشحن من المقر بتكلفة أقل مما هو مقدر في الميزانية.
    Los gobiernos obtienen beneficios de las economías de escala, que, en principio, permiten la prestación de servicios a las personas que viven en la pobreza a un costo inferior. UN وتستفيد الحكومات من وفورات الحجم التي تمكِّن، من حيث المبدأ، من توفير الحماية بتكلفة أقل لمن يعيشون في ظروف فقر.
    El objetivo era mejorar la productividad y el suministro de servicios a un costo inferior y con mejor calidad. UN وكان الهدف هو تحسين الإنتاجية وتوريد الخدمات بتكلفة أقل وبنوعية أعلى.
    La función del acuífero representa un tratamiento del agua a un costo inferior al que resultaría de la construcción de una instalación de tratamiento del agua, y además se produce agua de alta calidad. UN وعمل طبقة المياه الجوفية يعالج المياه بكلفة أقل من بناء منشآت لمعالجة المياه، كما أنها توفر مياهاً ذات نوعية عالية.
    Adquisición a un costo inferior de 2 enlaces de microondas de capacidad media y 3 enlaces de radio pequeños UN تم شراء وصلتين متوسطتين تعملان بالموجات الدقيقة وثلاث وصلات لاسلكية صغيرة بتكلفة أقل
    La fuerza de trabajo de la mujer ha sido un recurso insuficientemente utilizado e insuficientemente valorado, que podría emplearse a un costo inferior al del trabajo masculino. UN واليد العاملة النسائية مورد لا يستعمل بالقدر الكافي ولايقيﱠم حق قيمته، ويمكن استعماله بتكلفة أقل من تكلفة اليد العاملة الرجالية.
    La Comisión convino en que las tecnologías basadas en microsatélites eran especialmente importantes a ese respecto, dado que podían brindar a los países considerables beneficios directos y derivados a un costo inferior al de otras tecnologías de satélites. UN ١٤١ - واتفقت اللجنة على أن تكنولوجيات السواتل الصغرى لها أهمية خاصة في هذا الصدد، ﻷنها يمكن أن تعود على البلدان بفوائد مباشرة وعرضية جمة بتكلفة أقل من تكلفة التكنولوجيات الساتلية اﻷخرى.
    Si la empresa conjunta importara muebles con material completamente desarmado (CKD), excluiría del mercado a otros fabricantes, ya que produciría una mayor cantidad de muebles a un costo inferior al de los demás fabricantes; UN :: إذا قام المشروع المشترك باستيراد قطع الأثاث المفكك تماماً، فإنه سوف يستبعد المنتجين الآخرين من المنافسة لأنه سوف ينتج المزيد من الأثاث بتكلفة أقل بمقارنة بالمصنعين الآخرين.
    Se optó por la instalación de cámaras IP, que permitían utilizar el cableado de red existente en lugar de instalar un nuevo sistema de circuito cerrado de televisión, lo que permitió obtener el mismo resultado a un costo inferior UN واستخدمت كاميرات تسمح باستخدام أسلاك الشبكة القائمة بدلا من تركيب نظام كابلات أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة المنفصلة. وهكذا تحققت النتيجة نفسها بتكلفة أقل
    La Comisión también convino en que las tecnologías de microsatélites revestían especial importancia a ese respecto ya que podían brindar considerables beneficios a los países a un costo inferior al de otras tecnologías de satélites. UN ١٤٨ - واتفقت اللجنة أيضا على أن تكنولوجيات السواتل الصغيرة لها أهمية خاصة في هذا الصدد، حيث أن هذه التكنولوجيات يمكن أن توفر للبلدان فوائد جمة بتكلفة أقل من تكلفة التكنولوجيات الساتلية اﻷخرى.
    18. Pintura y preparación. Las economías de 8.500 dólares en pintura y preparación se debieron a que, la compañía de aviación pintó los helicópteros a un costo inferior al presupuestado inicialmente. UN ١٨- الطلاء/التحضير - جاءت الوفورات البالغة ٥٠٠ ٨ دولار من الطلاء والتحضير نتيجة لقيام شركة الطائرات بطلاء الطائرات الهليكوبتر بتكلفة أقل من التكلفة المدرجة أصلا في الميزانية.
    53. Equipo de talleres y ensayos. El saldo no utilizado de 22.100 dólares se debió a la compra de un analizador de espectro y un medidor de transmisión digital a un costo inferior al presupuestado. UN ٥٣ - معدات الورش والاختبار - تعزى الموارد غير المستخدمة وقدرها ١٠٠ ٢٢ دولار إلى شراء محلل طيفي وجهاز اختبار إرسال رقمي بتكلفة أقل من المقدرة في الميزانية.
    Así pues, las disposiciones llamadas de " doble salto " o " triple salto " en los sectores textil y del vestido podían obligar a los países beneficiarios a producir bienes intermedios que podían importarse de otros países a un costo inferior. UN وعليه، فإن أحكام " القفزة المزدوجة " أو " القفزة الثلاثية " في قطاعي المنسوجات والملابس قد تجبر البلدان المستفيدة على إنتاج سلع وسيطة يمكن استيرادها بتكلفة أقل من البلدان اﻷخرى.
    Aunque las Naciones Unidas mantendrían el control de la contratación, el reglamento de las Naciones Unidas que limita el número de funcionarios aportados por los gobiernos no se aplicaría, lo que agilizaría la contratación del personal y el establecimiento del tribunal a un costo inferior para el presupuesto de las Naciones Unidas. UN ورغم أن اﻷمم المتحدة ستحتفظ بسيطرتها على التوظيف، فلن تطبق أنظمة اﻷمم المتحدة التي تحد من عدد اﻷفراد الذين تساهم بهم الحكومات، اﻷمر الذي سيسمح بتسريع عملية تعيين الموظفين وإنشاء المحكمة بتكلفة أقل على ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Su delegación expresa la esperanza de que el Departamento atienda el pedido de que se examine la situación para evaluar si se puede prestar el servicio solicitado a un costo inferior y que examine también las horas estimadas previstas para la utilización de helicópteros y de aviones. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تهتم الإدارة بطلب استعراض الحالة للتأكد مما إذا كان يمكن توفير الخدمة المطلوبة بتكلفة أقل وكذلك استعراض العدد التقديري للساعات المخطط لها لاستخدام الطائرات العمودية والطائرات ذات الأجنحة الثابتة.
    Las asociaciones entre las empresas privadas y los Gobiernos podrían permitir que los Gobiernos tuviesen acceso, a precios asequibles, a la nueva combinación de terapias contra el paludismo que son muy eficaces contra la resistencia a los medicamentos y también a los mosquiteros tratados con insecticidas, a un costo inferior. UN والشراكات بين الشركات الخاصة والحكومات بوسعها أن تمكِّن الحكومات من الحصول، وبأسعار يمكن تحملها، على علاجات مضادة للملاريا من مركبات جديدة فعالة جدا ضد مقاومة الأدوية، والحصول على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات بتكلفة أقل.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, conjuntamente con la Misión, ha estudiado otras alternativas para la prestación de servicios seguros, especiales y oportunos de apoyo a las evacuaciones médicas y considera que ningún avión fletado para evacuación médica puede brindar el mismo servicio sin correr otros riesgos médicos o a un costo inferior. UN وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام، بالتنسيق مع البعثة، باستكشاف خيارات أخرى لتوفير دعم آمن ومتفان دقيق المواعيد للإجلاء الطبي، وهي تؤكد بأنه لا يمكن لأي شركة لاستئجار الطائرات لأغراض الإجلاء الطبي أن توفر نفس الخدمات بدون مخاطر طبية إضافية أو بتكلفة أقل.
    El funcionamiento del acuífero representa un tratamiento del agua a un costo inferior al que resultaría de la construcción de una instalación a tal efecto y además se produce agua de alta calidad. UN وعمل طبقة المياه الجوفية يعالج المياه بكلفة أقل من بناء منشأة لمعالجة المياه، كما أنها توفر مياهاً ذات نوعية عالية.
    En cambio, la UNCTAD ha sido capaz de prestar asistencia técnica a un costo inferior porque ha empleado sus propios recursos, en particular sus profesionales y datos, análisis e investigaciones internos. UN وقد استطاع الأونكتاد، بالمقارنة، تقديم المساعدة التقنية بكلفة أقل لأنه يستخدم موارده الذاتية، بما فيها الموظفون من الفئة الفنية والأبحاث والتحليلات والبيانات
    Los esfuerzos realizados en las etapas de especificación de servicios y contratación del proceso de adquisición resultaron en la adjudicación de contratos a un costo inferior en más de 50 millones de dólares al que habría habido que pagar en otro caso. UN وقد أفضت الجهود المبذولة خلال مرحلة تحديد المواصفات ومرحلة تحديد المصادر من عملية الشراء إلى منح العقود بسعر يقل بأكثر من 50 مليون دولار عن السعر الذي كانت ستُمنح به لو لم تُتخذ هذه التدابير.
    Las unidades grandes, a causa de su fortaleza organizativa y de la posición firme que ocupan en los mercados financieros, pueden obtener fondos a un costo inferior. UN ويمكن للوحدات الكبيرة، بفضل قوتها التنظيمية ومكانتها المعترف بها في اﻷسواق المالية أن تحصل على أموال بتكلفة أدنى.
    Las economías obedecieron a la compra de una fotocopiadora a un costo inferior a lo presupuestado. UN نجمت الوفورات عن شراء آلة لتصوير المستندات بتكلفة تقل عن الاعتماد المرصود لهذا الغرض في الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus