"a un costo relativamente bajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتكلفة منخفضة نسبيا
        
    • بتكلفة منخفضة نسبياً
        
    • بتكاليف منخفضة نسبياً
        
    • وبتكلفة قليلة نسبيا
        
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas pueden prestar estos servicios a un costo relativamente bajo. UN ويستطيع متطوعو اﻷمم المتحدة توفير هذه الخدمات بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Las dos propuestas, en conjunto, asegurarían la participación continua de varios países en el programa y, en consecuencia, la universalidad, a un costo relativamente bajo. UN وسيضمن المقترحان معا مواصلة مشاركة عدد من البلدان في البرنامج، ومن ثم الشمولية بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas pueden prestar estos servicios a un costo relativamente bajo. UN ويستطيع متطوعو اﻷمم المتحدة توفير هذه الخدمات بتكلفة منخفضة نسبيا.
    La UNCTAD desarrolló y puso en funcionamiento su primera versión en tres países de África occidental entre 1981 y 1984 con la intención de modernizar los procedimientos de aduanas y recopilar datos estadísticos sobre el comercio exterior a un costo relativamente bajo. UN وقد طوَّر الأونكتاد ونفَّذ نسخته الأولى في ثلاث من بلدان غرب أفريقيا بين عامي 1981 و1984 لتحديث الإجراءات الجمركية وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالتجارة الخارجية بتكلفة منخفضة نسبياً.
    48. Entre los instrumentos mencionados con mayor frecuencia destacaron los bonos verdes/para el clima, debido a su capacidad para apalancar fondos de inversores institucionales a un costo relativamente bajo. UN 48- تعد سندات المناخ/السندات الخضراء من أكثر الأدوات ذكراً نظراً لقدرتها على تعزيز رأس المال بتكلفة منخفضة نسبياً بالاقتراض من مؤسسات الاستثمار.
    El material de caucho utilizado en los neumáticos tiene cualidades específicas muy complejas destinadas a optimizar la tracción en carreteras secas y mojadas, garantizar una vida útil prolongada y baja resistencia al rodado, ser fáciles de manejar y responder bien al volante, y tener un buen rendimiento a un costo relativamente bajo. UN وللمواد المطاطية المستخدمة في الإطارات صفات نوعية معقدة صممت لترشيد السير على الطرق الجافة والمبتلة وضمان حياة مفيدة طويلة، وانخفاض مقاومة الدروج، والمناولة المريحة مع استجابة جيدة للتوجيه والأداء الجيد بتكاليف منخفضة نسبياً.
    En muchos casos, los riesgos que, de manera deliberada o por necesidad, asume el gobierno pueden transferirse a un mercado extranjero a un costo relativamente bajo. UN وفي حالات كثيرة يمكن نقل المخاطر التي تتحملها الحكومة طواعية أو بحكم الضرورة إلى السوق اﻷجنبية بتكلفة منخفضة نسبيا.
    De los resultados se desprende que la capacidad de supervivencia podría aumentar notablemente a un costo relativamente bajo. UN وأثبتت النتائج أنه يمكن تحقيق تحسينات ملحوظة في قابلية البقاء بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Se podría crear un directorio, en un solo volumen de fácil utilización, de todas las organizaciones que trabajan en apoyo de las personas vulnerables, a fin de ayudar a esas personas a reducir su vulnerabilidad a un costo relativamente bajo. UN وينبغي أن تتوفر إمكانية وضع دليل تدرج فيه جميع المنظمات العاملة في مجال مساعدة الضعفاء يستطيعون بواسطة سهولة معرفة المنظمات التي تساعد الناس على الحد من حالات الضعف بتكلفة منخفضة نسبيا.
    La revolución de la información ha facilitado la recopilación de datos y ha permitido el acceso a la tecnología a un costo relativamente bajo. UN ٤٢ - وقد أخذت ثورة المعلومات تسهل عملية جمع المعلومات وإمكانية الوصول الى التكنولوجيا بتكلفة منخفضة نسبيا.
    Asimismo, en el sitio Web se conservan archivos sobre el diseño y la postproducción de las últimas exposiciones, por lo que es posible actualizar material de las muestras itinerantes a un costo relativamente bajo. UN وفضلا عن ذلك، يتم الاحتفاظ بتصاميم المعارض الأخيرة وملفات ما بعد الإنتاج الخاصة بها على الشبكة الإلكترونية، مما يسمح باستكمال المواد الخاصة بالمعارض المتجولة بتكلفة منخفضة نسبيا.
    La Biblioteca Audiovisual dota a las Naciones Unidas de la capacidad para impartir formación de alta calidad a un número ilimitado de personas e instituciones de países de todo el mundo de forma gratuita por medio de Internet a un costo relativamente bajo. UN وتمنح المكتبة السمعية البصرية الأمم المتحدة القدرة على أن توفر بتكلفة منخفضة نسبيا تدريبا عالي الجودة ومجانيا لعدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات في مختلف بلدان العالم عن طريق شبكة الإنترنت.
    La Biblioteca Audiovisual dota a las Naciones Unidas de la capacidad para impartir formación de alta calidad a un número ilimitado de personas e instituciones de países de todo el mundo de forma gratuita por medio de Internet, a un costo relativamente bajo. UN وتتيح المكتبة السمعية البصرية للأمم المتحدة القدرة على توفير تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا لعدد غير محدود من الأفراد والمؤسسات في جميع أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت.
    81. Las técnicas de teleobservación ofrecen ahora una forma de supervisar y vigilar grandes zonas rápida y frecuentemente a un costo relativamente bajo, y con un detalle cada vez mayor. UN ٨١ - وتوفر اﻵن أساليب الاستشعار من بعد وسيلة لمسح المناطق الشاسعة ورصدها بسرعة، وعلى نحو متكرر، بتكلفة منخفضة نسبيا وبتفصيلات تتزايد بإطراد.
    Los últimos avances en sistemas de información y comunicaciones permiten introducir sistemas " inteligentes " en el transporte por superficie a un costo relativamente bajo si se compara con los posibles beneficios. UN تتيح التطورات الحديثة في مجال المعلومات ونظم الاتصالات إدخال نظم " ذكية " في وسائط النقل السطحي بتكلفة منخفضة نسبيا مقارنة بالمنافع المحتملة.
    La Comisión Consultiva considera que los Voluntarios de las Naciones Unidas pueden prestar diversos servicios a un costo relativamente bajo, y por consiguiente, recomienda que la Secretaría estudie la posibilidad de confiar a los Voluntarios las tareas de las que se ocupan las oficinas regionales y cualesquiera otras funciones adicionales que hayan sido asignadas a los oficiales de asuntos políticos. UN ١٠٣ - وأوضح أن اللجنة الاستشارية ترى أن متطوعي اﻷمم المتحدة قادرون على أداء خدمات مختلفة بتكلفة منخفضة نسبيا. وتوصي اللجنة لذلك بأن تبحث اﻷمانة العامة إمكانية اضطلاع المتطوعين بمهام في المكاتب اﻹقليمية وأداء أي مهام إضافية موكلة لموظفي الشؤون السياسية.
    Los ejemplos de las termoeléctricas de los EE.UU. que figuran en el informe 10-47 (2009) de la Government Accountability Office (GAO) de los Estados Unidos y NESCAUM (2010) indican que el control del mercurio se logra a nivel comercial en muchas centrales a un costo relativamente bajo utilizando la inyección de carbón, pero en algunos casos tal vez haga falta aplicar otras medidas de control. UN ويستفاد من أمثلة مُبلَّغ عنها من محطات توليد الطاقة في الولايات المتحدة، واردة في تقارير مكتب المساءلة الحكومية في الولايات المتحدة (2009)، وتقرير جمعية الهواء النظيف للولايات الشمالية الشرقية NESCAUM (2010) أن التحكم في الزئبق يجري في نطاق تجاري في العديد من محطات توليد الكهرباء بتكلفة منخفضة نسبياً باستخدام حقن الكربون، ولكن قد تكون هناك حاجة إلى تدابير تحكم بديلة في بعض الحالات.
    Las tierras más demandadas han sido las que están cerca de recursos hídricos y, por lo tanto, pueden ser regadas a un costo relativamente bajo en lo relativo a las infraestructuras y las que están más cerca de los mercados y presentan una mayor facilidad para exportar los productos. UN والأراضي التي يكون الطلب عليها أكثر هي الأراضي القريبة من الموارد المائية التي يمكن بسبب ذلك ريها بتكاليف منخفضة نسبياً من منظور الهياكل الأساسية، والأراضي التي تكون قريبة من الأسواق والتي يمكن بسهولة تصدير منتجاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus