"a un estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من دولة طرف
        
    • إلى دولة طرف
        
    • إلى الدولة الطرف
        
    • على دولة طرف
        
    • يتعلق بدولة طرف
        
    • لأي دولة طرف
        
    • لدولة طرف أن
        
    • دولة طرفاً
        
    • من الدول اﻷطراف
        
    • في حالة دولة طرف
        
    • لإحدى الدول الأطراف
        
    • من دول أطراف
        
    • لأية دولة طرف
        
    • ودولة طرفا واحدة
        
    • إلى أي دولة طرف
        
    Pese a que tal vez en relación con el artículo 27 se pueda pedir a un Estado parte que adopte ciertas medidas positivas, a tenor de la intención de los redactores, esas medidas se requerirían sólo en circunstancias excepcionales. UN ولئن جاز، بموجب المادة 27، أن يُطلب من دولة طرف اتخاذ إجراءات إيجابية معينة، فإن الإجراءات الإيجابية، حسبما قصده واضعو النص، لا ينبغي اللجوء إليها إلا في حالات نادرة.
    Pese a que tal vez en relación con el artículo 27 se pueda pedir a un Estado parte que adopte ciertas medidas positivas, a tenor de la intención de los redactores, esas medidas se requerirían sólo en circunstancias excepcionales. UN ولئن جاز، بموجب المادة 27، أن يُطلب من دولة طرف اتخاذ إجراءات إيجابية معينة، فإن الإجراءات الإيجابية، حسبما قصده واضعو النص، لا ينبغي اللجوء إليها إلا في حالات نادرة.
    En especial, consideramos que aquellas declaraciones que hacen referencia a la asistencia a un Estado parte del Tratado de Tlatelolco de una potencia nuclear, se refieren a situaciones históricamente superadas, que se encuentran en contradicción con el TNP. UN وبصفة خاصة، نعتبر أن تلك الإعلانات التي تشير إلى المساعدة التي تقدمها إحدى القوى النووية إلى دولة طرف في معاهدة تالتيلولكو تحيل إلى حالات تجاوزها التاريخ وتتعارض مع مبادئ معاهدة عدم الانتشار.
    Para ello el Consejo Ejecutivo celebrará consultas con los Estados Partes interesados y, cuando proceda, pedirá a un Estado parte que adopte medidas para solucionar la situación dentro de un plazo determinado. UN وعلى المجلس التنفيذي، بقيامه بهذا، أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب، حسب الاقتضاء، إلى دولة طرف ما أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد.
    Artículo 6: Referencia de las comunicaciones a un Estado parte UN المادة ٦ : إحالة البلاغات إلى الدولة الطرف
    Se pidió al Consejo de Seguridad que considerara seriamente si las sanciones que había impuesto en 1992 a un Estado parte en el Convenio de Montreal seguían siendo necesarias. UN وطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر بجدية فيما إذا كانت الجزاءات التي فرضها في عام ١٩٩٢ على دولة طرف في اتفاقية مونتريال لا تزال لازمة.
    De conformidad con el artículo 49 del reglamento, en cada período de sesiones el Secretario General notificará al Comité los casos en que no se hayan recibido los informes solicitados a un Estado parte en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بعدم تسلُّم أي تقرير مطلوب من دولة طرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 49 del reglamento, en cada período de sesiones el Secretario General notificará al Comité los casos en que no se hayan recibido los informes solicitados a un Estado parte en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بعدم تسلُّم أي تقرير مطلوب من دولة طرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 49 del reglamento, en cada período de sesiones el Secretario General notificará al Comité los casos en que no se hayan recibido los informes solicitados a un Estado parte en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بعدم تسلُّم أي تقرير مطلوب من دولة طرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    De conformidad con el artículo 49 del reglamento, en cada período de sesiones el Secretario General notificará al Comité los casos en que no se hayan recibido los informes solicitados a un Estado parte en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بعدم تسلُّم أي تقرير مطلوب من دولة طرف بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Para ello el Consejo Ejecutivo celebrará consultas con los Estados Partes interesados y, cuando proceda, pedirá a un Estado parte que adopte medidas para solucionar la situación dentro de un plazo determinado. UN وعلى المجلس التنفيذي، بقيامه بهذا، أن يتشاور مع الدول اﻷطراف المعنية وأن يطلب، حسب الاقتضاء، إلى دولة طرف ما أن تتخذ تدابير لتصحيح الوضع في غضون وقت محدد.
    El Comité debe moverse con cautela y no pedir a un Estado parte que retire una reserva cuando no se ha formulado reserva alguna. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في اجراءاتها فلا تطلب إلى دولة طرف سحب تحفظها عندما لا تكون هذه الدولة قد قدمت أي تحفظ.
    76. La Sra. MEDINA QUIROGA hace hincapié en que el Comité nunca antes ha hecho tal petición a un Estado parte. UN ٦٧- السيدة مدينا كيروغا أكدت أنه لم يسبق للﱠجنة على اﻹطلاق أن قدمت طلباً من هذا القبيل إلى دولة طرف.
    El Comité podrá enviar una lista de cuestiones a un Estado parte antes de recibir su informe. UN للجنة أن تُقدّم إلى الدولة الطرف قائمة مسائل قبل تلقي تقريرها.
    Lista de cuestiones presentada a un Estado parte antes de recibir su informe UN قائمة المسائل التي تُقدَّم إلى الدولة الطرف قبل تلقي تقريرها
    El Comité podrá enviar una lista de cuestiones a un Estado parte antes de recibir su informe. UN للجنة أن تُقدّم إلى الدولة الطرف قائمة مسائل قبل تلقي تقريرها.
    Se trata de algo que atañe a un Estado parte, Belarús, que posee millones de ellas. UN وهذه المسألة تنطبق على دولة طرف واحدة، هي بيلاروس، التي توجد في حوزتها ملايين من هذه الألغام.
    No podrá examinar ninguna comunicación a menos que se refiera a un Estado parte en el Pacto que haya reconocido la competencia del Comité al haberse convertido en parte del Protocolo Facultativo. UN ولا يمكن النظر في أي بلاغ ما لم يتعلق بدولة طرف في العهد اعترفت باختصاص اللجنة بأن أصبحت طرفا في البروتوكول الاختياري.
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que su derecho interno reserve exclusivamente a las autoridades de ese otro Estado Parte. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لأي دولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى ولاية قضائية أو أن تضطلع بمهام هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف الأخرى وفقا للقانون النافذ في تلك الدولة الطرف.
    Nada de lo dispuesto en el presente Convenio facultará a un Estado parte para ejercer su jurisdicción en el territorio de otro Estado Parte ni para realizar en él funciones que estén exclusivamente reservadas a las autoridades de ese otro Estado Parte por su derecho interno. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تمارس في إقليم دولة طرف أخرى الولاية القضائية وأن تضطلع بالمهام التي هي من صميم اختصاص سلطات الدولة الطرف اﻷخرى وفقا لقانونها الداخلي.
    Cuando el Comité ponga a un Estado parte en una categoría determinada, deberá añadir una frase explicativa, sobre todo si considera que el resultado del caso es solo parcialmente satisfactorio. UN وقالت إنه يتعين على اللجنة، عندما تدرج دولة طرفاً في فئة معينة، أن تضيف عبارة تفسيرية خاصةً إذا كانت تعتبر أن نتيجة البلاغ مرضية جزئياً فقط.
    De conformidad con el artículo 47 del reglamento, en cada período de sesiones el Secretario General notificará al Comité los casos en que no se hubieran recibido los informes solicitados a un Estado parte en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتنص المادة ٤٧ من النظام الداخلي على أن يخطر اﻷمين العام اللجنة في كل دورة بأي تقرير لم يتسلم من التقارير المطلوبة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية.
    12. El Comité alienta a la sociedad civil a presentar informes alternativos en los casos en que el Comité decida someter a examen a un Estado parte sin que este haya presentado su informe. UN 12- تشجع اللجنة المجتمع المدني على تقديم تقارير بديلة في حال قررت اللجنة أن تنظر في حالة دولة طرف لم تقدم تقريراً.
    Se recomendó a un Estado parte que considerara la posibilidad de ampliar el alcance del reglamento de la administración pública para que incluyera a todos los funcionarios públicos. UN وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين.
    En varias ocasiones, el Comité ha pedido a un Estado parte que consolide dos informes en un único documento para la fecha de vencimiento del plazo del segundo, a fin de poner al Estado parte al día con sus obligaciones de presentación de informes. UN وطلبت اللجنة، في حالات عدة، من دول أطراف تجميع تقريرين في وثيقة واحدة تُقدم في الموعد المقرر لتقديم ثاني هذين التقريرين، وذلك كي تفي هذه الدول بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    Destacando, en este contexto, que nada de lo dispuesto en el presente Estatuto deberá entenderse en el sentido de que autorice a un Estado parte a intervenir en una situación de conflicto armado en los asuntos internos de otro Estado, UN وإذ تؤكد في هذا الصدد أنه لا يوجد في هذا النظام الأساسي ما يمكن اعتباره إذنا لأية دولة طرف بالتدخل في نزاع مسلح يقع في إطار الشؤون الداخلية لأية دولة،
    En su 34° período de sesiones, el Comité decidió invitar a 14 Estados Partes a que presentaran informes periódicos, y a un Estado parte a que presentara un informe inicial. UN وقررت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين أن تدعو 14 دولة طرفا إلى تقديم تقاريرها الدورية، ودولة طرفا واحدة إلى تقديم تقريرها الأولي.
    Si bien habitualmente no se suele felicitar a un Estado parte por sus propuestas, el orador considera apropiado reconocer y seguir alentando las buenas intenciones del Gobierno en esas esferas. UN وفي حين أنه لا توجَّه في العادة التهنئة إلى أي دولة طرف على مقترحاتها فإنه يرى أن من المناسب الإقرار بالنوايا الطيبة للحكومة في هذه المجالات وتشجيعها على المضي قدماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus