"a un gran número" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد كبير
        
    • لعدد كبير
        
    • عددا كبيرا
        
    • أعدادا كبيرة
        
    • عدداً كبيراً
        
    • أعداد كبيرة
        
    • لأعداد كبيرة
        
    • بعدد كبير
        
    • إلى مجموعة واسعة
        
    • بأعداد كبيرة
        
    • أعداداً كبيرة
        
    • لعدد أكبر
        
    • اﻷعداد الغفيرة
        
    • عدد هائل
        
    • أعداد غفيرة
        
    En los últimos años se ha detenido en Azerbaiyán a un gran número de ciudadanos extranjeros involucrados en el comercio de drogas. UN وأضاف أنه ألقي القبض في السنوات اﻷخيرة في أذربيجان على عدد كبير من المواطنين اﻷجانب الضالعين في تجارة المخدرات.
    Con ese propósito, Belarús ofrece aranceles preferenciales a un gran número de países en desarrollo. UN ولتحقيق تلك الغاية تعرض بيلاروس تعريفات تفضيلية على عدد كبير من البلدان النامية.
    Janko Bobetko condecoró a un gran número de soldados y oficiales que se habían destacado en esa acción. UN وقام يانكو بوبيتكو بتقليد أوسمة لعدد كبير من الجنود والضباط الذين أبلوا بلاء ممتازا في هذه العملية.
    Como tal, ha formado a un gran número de abogados que trabajan en organismos públicos y en el sistema judicial. UN وأثناء شغله لذلك المنصب، درب عددا كبيرا من المحامين الذين يعملون في هيئات الدولة وفي الجهاز القضائي.
    Reconociendo que el Sudán ha dado acogida a un gran número de refugiados procedentes de varios países vecinos durante los tres últimos decenios, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية،
    En primer lugar, el Gobierno del Sudán ha destituido a un gran número de jueces y ha transferido muchos otros, incluidas todas las mujeres jueces, del sur al norte. UN أولاً، إن الحكومة السودانية قد أقالت ببساطة عدداً كبيراً من القضاة ونقلت عدداً كبيراً آخر، بمن في ذلك جميع القضاة النساء، من الجنوب إلى الشمال.
    En Ginebra, el Canadá logró reunir a diversos países para prestar asistencia a Rwanda en sus esfuerzos por acoger a un gran número de refugiados. UN وفي جنيف، جمّعت كندا بين عدد من البلدان من أجل مساعدة رواندا في جهودها الرامية إلى استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Un ataque aéreo directo contra existencias de amoníaco líquido puede matar a un gran número de personas por su elevada toxicidad. UN فتوجيه ضربة جوية مباشرة إلى الأمونيا السائلة يمكن أن يسبب مقتل عدد كبير من الأشخاص بسبب سميته الشديدة.
    Debido a su masiva distribución y proliferación, estas armas han matado y mutilado a un gran número de combatientes y civiles inocentes por igual. UN ونظرا لانتشار هذه الأسلحة الواسع النطاق، فقد تسببت في مقتل وإعاقة عدد كبير من المقاتلين والمدنيين الأبرياء على حد سواء.
    Hace falta finalizar varios módulos y primero es preciso brindar capacitación a un gran número de usuarios dentro y fuera de la Organización. UN وما زالت وحدات عديدة قيد الإنجاز ولا بد في المقام الأول من تدريب عدد كبير من المستعملين داخل المنظمة وخارجها.
    El orador entiende que es posible que se invite a un gran número de observadores a observar las elecciones. UN وأردف قائلاً إن المفهوم لديه هو أن الدعوة ستوجه إلى عدد كبير من المراقبين لمراقبة الانتخابات.
    Estos hogares contribuyen a la solución del problema de la protección de los niños y proporcionan ingresos a un gran número de personas. UN وتسهم هذه الدور في حل مشكلة حماية اﻷطفال، وتولد دخلا لعدد كبير من اﻷشخاص.
    El Comité toma también nota de las dificultades causadas por el hecho de que el Estado parte haya acogido a un gran número de refugiados durante varios decenios. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بالصعوبات الناجمة عن استضافة الدولة الطرف لعدد كبير جدا من اللاجئين لعدة عقود من الزمن.
    Hoy China proporciona tránsito a un gran número de países, en particular Estados de Asia central y oriental. UN وتوفر الصين اليوم مروراً عابراً لعدد كبير من البلدان، بما في ذلك دول في وسط آسيا وشرقها.
    En un caso comprobado policías de paisano detuvieron a un gran número de refugiados en Zagreb. UN وفي إحدى الحالات التي تم التأكد منها، اعتقلت الشرطة المدنية عددا كبيرا من اللاجئين في زغرب.
    Croacia todavía necesita asistencia humanitaria tradicional ya que asiste a un gran número de personas desplazadas y refugiados, y soporta las consecuencias graves de la guerra. UN وكرواتيا ما زالت بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية التقليديــة، ﻷنهـــا ترعــى عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين وتتحمل النتائج الخطيرة الناجمة عــن الحــرب.
    La difusión amplia en todo el mundo de las vacantes suele atraer a un gran número de candidatos. UN وكثيرا ما يجتذب اﻹعلان العام على النطاق العالمي عددا كبيرا من المرشحين.
    Se señaló igualmente que los territorios que gozaban de niveles de vida relativamente altos atraían a un gran número de inmigrantes, lo que daba lugar, entre otras cosas, a efectos sobre la propiedad de intereses económicos. UN وأشار البعض أيضا الى أن اﻷقاليم المتمتعة بمستويات معيشة مرتفعة نسبيا تجتذب أعدادا كبيرة من المهاجرين، مع ما يترتب على ذلك من آثار في مسائل مختلفة من بينها ملكية المصالح الاقتصادية.
    Se ha determinado que las siguientes industrias, que emplean a un gran número de trabajadores, siguen sin estar sujetas a una junta de salarios: UN وقد تم تحديد الصناعات التالية التي تستخدم عدداً كبيراً من العمال باعتبارها غير مشمولة بعد بتلك المجالس:
    Elogió asimismo la decisión del Gobierno de Zambia de acoger a un gran número de refugiados procedentes de diversos países africanos. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لاستعداد زامبيا ﻹيواء أعداد كبيرة من اللاجئين من مختلف البلدان الافريقية.
    Esto debía incluir el trabajo destinado a aliviar las presiones a que estaban sujetos los Estados que acogían a un gran número de refugiados. UN وينبغي أن يشمل ذلك القيام بعمل لإزالة الضغوط عن الدول المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    Siria afirma que la contaminación atmosférica provocada por esos incendios causó daños a un gran número de plántulas y secó arbustos en tierras de pastoreo. UN وقد أضر تلوث الهواء الناجم عن حرائق النفط، حسب سوريا، بعدد كبير من الغريسات وأدى إلى جفاف مراعي الجنيبات.
    Además, la presencia de muchas comunidades culturales asegura el acceso a un gran número de trabajadores políglotas. UN كذلك فإن وجود مجتمعات ثقافية كثيرة يضمن الوصول إلى مجموعة واسعة من العاملين المتعددي اللغات.
    Acorralaron a un gran número de personas y arrestaron, detuvieron e interrogaron a los jóvenes, algunos de los cuales fueron posteriormente deportados en autobús a Albania. UN وجُمع الأهالي بأعداد كبيرة وتعرض الشبان للاعتقال والاحتجاز والاستجواب، وفي النهاية أُبعد بعضهم بالحافلات إلى ألبانيا.
    Reconociendo el hecho de que el Sudán ha venido acogiendo a un gran número de refugiados de varios países vecinos durante las tres últimas décadas, UN وإذ تسلﱢم بأن السودان ظل يستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طوال العقود الثلاثة الماضية،
    Había que prestar asistencia técnica a un gran número de países menos adelantados. UN وقال إن المساعدة التقنية يجب أن تقدم لعدد أكبر من أقل البلدان نمواً.
    Las infraestructuras creadas en todo el país para recibir y registrar a un gran número de repatriados, distribuir paquetes de asistencia para los hogares, y transportar a los repatriados a sus comunidades de origen siguen en funcionamiento. UN وتجري المحافظة على الهياكل اﻷساسية التي أنشئت في جميع أنحاء البلد لاستقبال وتسجيل اﻷعداد الغفيرة من اللاجئين، وتوزيع مجموعات أدوات للاستعمال المنزلي، ونقل العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    El Gobierno ha formulado también programas especiales para asentar e integrar permanentemente a un gran número de refugiados y personas desplazadas. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً برامج خاصة لإسكان وإدماج عدد هائل من اللاجئين والسكان النازحين بصفة دائمة.
    36. En diciembre de 1993 las fuerzas croatas de Bosnia pusieron en libertad a un gran número de detenidos musulmanes. UN ٦٣ ـ وفي شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، أطلقت قوات كروات البوسنة سراح أعداد غفيرة من المعتقلين المسلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus