"a un juicio justo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في محاكمة عادلة في
        
    • في المحاكمة العادلة
        
    • في محاكمة عادلة بموجب
        
    La primera reunión tendrá lugar a principios de 2011 en Asia suroriental y en ella se abordará la cuestión del derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN وسيعقد الاجتماع الأول في مطلع عام 2011 في جنوب شرقي آسيا ويبحث قضية الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    36. El Comité de Derechos Humanos concluyó que se había violado el derecho a un juicio justo en un caso. UN 36- واستنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه حدث انتهاك للحق في محاكمة عادلة في حالة واحدة.
    B. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el contexto de la UN باء - الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة
    B. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el UN باء - الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    Sin embargo, el desarrollo del derecho internacional y su aplicación apuntan a la inclusión de una parte considerable del contenido del derecho a un juicio justo en la lista de derechos que no pueden suspenderse bajo ninguna circunstancia. UN ومع ذلك، يتوخى تطوير القانون الدولي وطريقة تطبيقه إدراج جانب كبير من محتوى الحق في المحاكمة العادلة بقائمة الحقوق التي لا يمكن تعليقها تحت أي ظرف من الظروف.
    El Presidente se refirió al derecho a un juicio justo en el derecho internacional, especialmente en relación con la labor del Tribunal. UN وناقش الرئيس مسألة الحق في محاكمة عادلة بموجب القانون الدولي، مع إشارة خاصة إلى عمل المحكمة.
    Asegurar el derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo entraña necesariamente proteger varios otros derechos humanos mediante, por ejemplo, la prohibición absoluta de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ويشمل ضمان الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب بالضرورة حماية عدد من حقوق الإنسان الأخرى، مثل المنع المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    III. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo 21 - 49 9 UN ثالثاً - الإجراءات القانونية الواجبة والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب 21-49 11
    III. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo UN ثالثاً- الإجراءات القانونية الواجبة والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    D. Medidas que garantizan el derecho a un juicio justo en todas las fases del juicio UN دال- التدابير المتخذة لضمان الحق في محاكمة عادلة في جميع مراحل الدعوى
    Aunque la Constitución de Bosnia y Herzegovina establece un poder judicial libre e independiente, que incluye el " derecho a un juicio justo en cuestiones civiles y penales " , en la práctica estos derechos no se respetan plenamente. UN ورغم أن دستور البوسنة والهرسك ينص على حرية واستقلالية السلطة القضائية، بما في ذلك " الحق في محاكمة عادلة في اﻷمور المدنية والجنائية " ، فإن هذه الحقوق لا تحترم تماما في واقع اﻷمر.
    45. Además de en la Constitución, también en el Código de Procedimiento Civil y Penal se garantiza expresamente el derecho a un juicio justo en cualquier procedimiento civil o penal. UN 45- وإلى جانب الدستور، يضمن قانون الإجراءات المدنية والجنائية بدرجة كبيرة الحق في محاكمة عادلة في الإجراءات المدنية والجنائية.
    b) Se respete el derecho a un juicio justo en todas las etapas de las actuaciones, incluida la etapa de la investigación; UN (ب) احترام الحق في محاكمة عادلة في جميع مراحل الإجراءات، بما فيها مرحلة التحقيقات؛
    Los participantes evaluaron los retos que entraña la aplicación del derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo según se establece en el derecho internacional, identificaron los derechos fundamentales para la protección del derecho a un juicio justo en la lucha contra el terrorismo y compartieron las mejores prácticas. UN وأجرى المشتركون تقييما للتحديات التي تواجه تطبيق الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب كما هو مبين في القانون الدولي، وبيّنوا حقوقا أساسية لحماية الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب، وتبادلوا معلومات عن الممارسات الجيدة.
    Un total de 416 oficiales de las Fuerzas Armadas Sudanesas y el Servicio de Inteligencia Militar recibieron capacitación en los derechos que asisten a los detenidos en la fase previa al juicio y el derecho a un juicio justo en Zalingei y El Geneina, Darfur de Occidente. UN وتلقى ما مجموعه 416 مسؤولاً من القوات المسلحة السودانية والمخابرات العسكرية تدريباً في مجال " حقوق ما قبل المحاكمة " و " الحق في محاكمة عادلة " في منطقتي زالنغي والجنينة بغرب دارفور.
    La utilización de testigos anónimos y la ampliación del tipo de pruebas que pueden ocultarse a la defensa de sospechosos de actividades terroristas han puesto en peligro el ejercicio del derecho a un juicio justo en algunos Estados. UN وإن ممارسات استخدام شهود دون الكشف عن هويتهم وتوسيع نطاق أنماط الأدلة التي يمكن حجبها عن الدفاع في قضايا الأشخاص المشتبه بممارساتهم لنشاط إرهابي هي ممارسات تتعارض مع الحق في محاكمة عادلة في عدد من الدول.
    36. También se puso de relieve el principio de la igualdad de medios procesales como elemento fundamental para garantizar el respeto del derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN 36- سُلط الضوء أيضاً على مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع بوصفه أداة حاسمة لضمان احترام الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    El respeto del derecho a la libertad individual y a un juicio justo en un plazo razonable siguió siendo la causa más frecuente de violaciones de los derechos humanos, en particular en Puerto Príncipe, en donde hay personas detenidas sin juicio desde 1995 y 1996, algunas de ellas con mandamientos de puesta en libertad. UN 29 - وظلت الانتهاكات الأكثر شيوعا لحقوق الإنسان تتمثل في عدم احترام الحق في الحرية الفردية والحق في محاكمة عادلة في غضون فترة زمنية معقولة، وخاصة في بورت - أو - برانس حيث يوجد مُحتجَـزون اعتُقلوا منذ سنة 1995 و 1996 دون محاكمة، ورغم أن بعضهم قد صدرت له أوامر إفراج.
    39. En el mismo informe, la Alta Comisionada señaló las prácticas que impiden el derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo, como ciertos usos de información procedente de los servicios de inteligencia en los procesos ante la justicia penal. UN 39 - وأشارت المفوضة السامية في نفس التقرير إلى ممارسات تعيق الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب، مثل استعمال المعلومات الاستخباراتية في إجراءات القضاء الجنائي().
    El curso tiene por objeto: potenciar el conocimiento del derecho a un juicio justo y la voluntad de respetarlo entre los futuros abogados; desarrollar sus competencias jurídicas en este ámbito; integrar un nuevo módulo sobre los derechos humanos y el derecho a un juicio justo en el programa del Centro de Formación de Abogados; e intensificar el trabajo en red entre los futuros abogados y los letrados en ejercicio. UN وترمي تلك الدورة إلى تحسين معرفة محامي المستقبل بالحق في المحاكمة العادلة والتزامهم به؛ وتعزيز مهاراتهم القانونية ذات الصلة؛ وإدماج وحدة جديدة في برنامج مركز تدريب المحامين تتعلق بحقوق الإنسان والمحاكمة العادلة؛ وتعزيز الصلة بين محامي المستقبل والممارسين الحاليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus