"a un medio ambiente limpio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بيئة نظيفة
        
    • في التمتع ببيئة نظيفة
        
    Ésta debe incluir asimismo el derecho de cada persona a un medio ambiente limpio y saludable, así como el deber de proteger y preservar ese medio ambiente. UN ويجب أن يشمل أيضاً حق كل فرد في العيش في بيئة نظيفة صحية وكذلك واجب حماية هذه البيئة والمحافظة عليها.
    87. Un tropiezo importante para el derecho a un medio ambiente limpio es la invasión de los bosques. UN 87- يواجه الحق في بيئة نظيفة تحدٍ كبير يتمثل في التعدي الواسع النطاق على الغابات.
    Reconocer la aspiración de todo ciudadano a un medio ambiente limpio, saludable y productivo como principio fundamental para no dejar a nadie rezagado y erradicar la pobreza. UN الإقرار بتطلع كل مواطن إلى العيش في بيئة نظيفة وصحية ومُنتِجة كمعيار أساسي لعدم ترك أي شخص متخلفاً عن المسيرة والقضاء على الفقر.
    48. También se reconoció el derecho de las personas a un medio ambiente limpio. UN 48- يُكفل للمواطنين الحق في العيش في بيئة نظيفة.
    48. Muchos pueblos indígenas hicieron hincapié en que su modo de vida se arraigaba en el principio de la preservación del medio ambiente; los pueblos indígenas eran los guardianes de la madre tierra para las generaciones futuras y por lo tanto debía garantizarse su derecho a un medio ambiente limpio. UN 48- وأكدت شعوب أصلية كثيرة أن أسلوبها في الحياة جزء لا يتجزأ من مبدأ الحفاظ على البيئة وأنها الوصية على الأرض الأم لصالح الأجيال القادمة ولذلك ينبغي ضمان حقها في التمتع ببيئة نظيفة.
    De este modo ha ido evolucionando la jurisprudencia sobre cuestiones como los derechos de los presos, el trabajo en condiciones de servidumbre, el derecho a un medio ambiente limpio y la violencia contra las personas privadas de libertad. UN وفي خضم هذه العملية، استُنبط عدد وافر من الاجتهادات الشرعية بشأن مسائل مثل حقوق المسجونين، والسخرة والحق في بيئة نظيفة والعنف أثناء الاحتجاز.
    1. Todas las personas tienen derecho a un medio ambiente limpio y saludable. UN ١- لجميع الأشخاص الحق في بيئة نظيفة وصحية.
    Por ejemplo, en el plano nacional el enfoque basado en los derechos humanos proporcionaba un método para comparar las opciones de mitigación y adaptación al cambio climático con sus efectos en el derecho a la alimentación, a la vida y a un medio ambiente limpio y sano. UN فعلى المستوى الوطني، مثلاً، يقدم النهج القائم على حقوق الإنسان وسيلة لتقييم خيارات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها في ضوء تأثيراتها على الحق في الحياة والغذاء والحق في بيئة نظيفة وصحية.
    EJ destacó la responsabilidad compartida de los principales países responsables de emisiones de gases de efecto invernadero y afirmó que el Gobierno de Vanuatu debía hacer todo lo posible para mitigar los daños resultantes y adaptarse a ello, con el fin de proteger el derecho del pueblo vanuatuense a un medio ambiente limpio y ecológicamente sostenible. UN وشددت المنظمة على المسؤولية التي تقع على عاتق الدول الرئيسية المسببة لانبعاثات غازات الدفيئة وذكر أنه يجب على حكومة فانواتو أن تفعل كل ما في وسعها لزيادة الجهود التي تبذلها في مجالي التخفيف والتكيف لحماية حق شعب فانواتو في بيئة نظيفة ومستدامة إيكولوجياً.
    Derecho a un medio ambiente limpio y digno UN الحق في بيئة نظيفة ولائقة
    H. Derecho a un medio ambiente limpio y saludable UN حاء - الحق في بيئة نظيفة وصحية
    La Ley de gestión del medio ambiente, de 2004, y la Ley de Zanzíbar de desarrollo sostenible y gestión del medio ambiente Nº 2, de 1996, prevén el derecho a un medio ambiente limpio y saludable y establecen, respectivamente, el Consejo Nacional del Medio Ambiente y la Comisión Nacional de Zonas Protegidas, cuya principal función es proteger el medio ambiente. UN فقانون الإدارة البيئية لعام 2004 وقانون زنجبار للإدارة البيئية من أجل التنمية المستدامة رقم 02 لعام 1996 ينصان على الحق في بيئة نظيفة وصحية وينشئان على التوالي المجلس البيئي الوطني والمجلس الوطني للمناطق المحمية اللذين يتمثل دورهما الرئيسي في حماية البيئة.
    Aproximadamente dos terceras partes de los derechos constitucionales se refieren a la salud; otras formulaciones incluyen los derechos a un medio ambiente limpio, sin riesgos, favorable o sano. UN ولثلثي الحقوق الدستورية تقريباً علاقة بالصحة أما الصياغات البديلة فإنها تشمل عبارات مثل الحق في بيئة نظيفة أو آمنة أو مواتية أو مكتملة العافية().
    En el contexto del desarrollo es necesario tener en cuenta el impacto del cambio climático en el derecho a la alimentación y en las iniciativas de lucha contra la pobreza; el derecho a un medio ambiente limpio, seguro y sostenible debe estar garantizado, particularmente en los países en desarrollo. UN وفي سياق التنمية، قالت إن آثار تغير المناخ على الحق في الغذاء وعلى الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر يجب أن توضع في الاعتبار؛ ويجب ضمان الحق في العيش في بيئة نظيفة ومأمونة ومستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    1. Los campesinos tienen derecho a un medio ambiente limpio y saludable. UN 1- للفلاحين الحق في بيئة نظيفة وصحية.
    Se incluye el derecho a un medio ambiente limpio y los derechos culturales (propiedad intelectual) y se prevé un reconocimiento especial a los derechos de los grupos vulnerables, entre ellos, los niños, la juventud y los discapacitados. UN ويشمل أيضاً الحق في بيئة نظيفة وفي الحقوق الثقافية (الملكية الفكرية) ويتيح اعترافاً خاصاً بحقوق المجموعات الضعيفة بما فيها الأطفال والشباب والمواطنون المعوَّقون.
    La JS3 indicó que Bolivia debía adoptar medidas serias para intentar proteger en mayor medida el derecho de las comunidades dependientes de glaciares a un medio ambiente limpio y sostenible desde el punto de vista ecológico. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى ضرورة أن تتخذ بوليفيا خطوات جادة لزيادة جهودها الرامية إلى حماية حق المجتمعات المعتمدة على الأنهار الجليدية في بيئة نظيفة ومستدامة من الناحية الإيكولوجية(113).
    También es evidente la relación con otros derechos humanos, como los derechos a la salud, al agua, a la vivienda y a la educación, y el derecho al desarrollo y el derecho emergente a un medio ambiente limpio y sano. UN ومن الواضح أيضاً وجود علاقة مع سائر حقوق الإنسان، كالحق في الصحة والمياه والسكن والتعليم وكذلك الحق في التنمية، والحق في بيئة نظيفة وصحية وهو من الحقوق الجديدة().
    12. Care International propuso que en el proyecto se incluyera el derecho a un medio ambiente limpio y saludable, y sostuvo que el cambio climático ponía en peligro la capacidad de respetar, proteger y hacer efectiva toda la gama de derechos indivisibles e interdependientes. UN 12- واقترحت منظمة " كير " الدولية (Care International) إدراج الحق في بيئة نظيفة وصحية في مشروع المبادئ التوجيهية، قائلة إن تغير المناخ يعرِّض للخطر إمكانية احترام وحماية وإعمال المجموعة الكاملة للحقوق التي لا تقبل التجزئة والمترابطة فيما بينها.
    Consciente de la contribución de otros Estados a las causas del cambio climático, EJ también recomendó al Gobierno de Tuvalu que hiciera todo lo que estuviera en su poder para incrementar las medidas de mitigación y adaptación, con el objeto de proteger el derecho de sus habitantes a un medio ambiente limpio y ecológicamente sostenible. UN وأوصت المنظمة كذلك، تسليماً منها بدور الدول الأخرى في التسبب في تغير المناخ، حكومة توفالو بعمل كل ما في وسعها لمضاعفة جهودها المتصلة بالتخفيف والتكيف لغرض حماية حقوق شعب توفالو في بيئة نظيفة ومستدامة إيكولوجياً(96).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus