"a un programa de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى برنامج عمل
        
    • لوضع برنامج عمل
        
    • وضع برنامج عمل
        
    • برنامج للعمل
        
    En efecto, desearíamos ardientemente que pudiese conducir a un programa de trabajo concreto. UN والواقع أننا نتوق أن يتسنى بفضلها التوصل إلى برنامج عمل محدد.
    La delegación china suscribe la propuesta Amorim en cuanto base para la celebración de nuevas consultas y está dispuesta a realizar nuevos esfuerzos para llegar a un programa de trabajo amplio y equilibrado. UN والوفد الصيني يؤيد اقتراح أموريم كأساس تقوم عليه المزيد من المشاورات المكثفة كما أنه مستعد للقيام بمزيد من الجهود للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن لمؤتمر نزع السلاح.
    Creemos que debemos continuar avanzando a partir de estos progresos para llegar a un programa de trabajo satisfactorio. UN ونعتقد أنه لا بد لنا أن نستمر في البناء على هذا التقدم الذي أُحرز من أجل التوصل إلى برنامج عمل مرضٍ.
    Nos satisface tener la oportunidad de llegar a un programa de trabajo que se adopte por consenso. UN ونرحب بفرصة السعي لوضع برنامج عمل يتعين اعتماده بتوافق الآراء.
    Informe del Secretario General sobre las propuestas relativas a un programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN تقرير الأمين العام عن مقترحات بشأن وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة وضع المرأة
    En coordinación con la autoridad sanitaria han realizado un diagnóstico situacional, que ha sido discutido en un taller de priorización y planificación que da origen a un programa de trabajo. UN وقد وُضِع تشخيص للحالة العامة للمشاركة مع السلطات الصحية؛ واستمرت مناقشته في حلقة عمل مختصة بتحديد الأولويات والتخطيط ومن المنتظر أن ينشأ عنها برنامج للعمل.
    Esperamos que todos los Miembros ejerzan una vez más la flexibilidad necesaria y den muestras del espíritu positivo que nos permitió llegar a un programa de trabajo en 2009. UN بل إننا نأمل أن يُبدي جميع الأعضاء مرة أخرى المرونة اللازمة وأن يتحلوا بالروح الإيجابية التي ساعدتنا في التوصل إلى برنامج عمل خلال عام 2009.
    Usted y yo, señor Presidente, tuvimos la semana pasada un encuentro del cual yo salí muy optimista sobre las posibilidades de llegar a un programa de trabajo. UN في اﻷسبوع الماضي جرى بينكم وبيني، أيها السيد الرئيس، اجتماع ترك لديﱠ شعوراً بالتفاؤل الكثير بشأن إمكانية التوصل إلى برنامج عمل.
    Como usted sabe, la iniciativa de nuestro grupo se basa en propuestas anteriores ya presentadas con miras a llegar a un programa de trabajo aceptable para todos, como lo acabo de decir. UN وكما تعلمون، فإن مبادرة مجموعتنا جاءت على إثر اقتراحات قُدمت سابقاً للتوصل إلى برنامج عمل مقبول لدى الجميع ومن أجل الجميع، كما ذكرت تواً.
    El Grupo expresa su inquietud porque la Conferencia de Desarme no ha sido capaz de realizar actividades de fondo en base a un programa de trabajo convenido desde 1999, a pesar de la flexibilidad manifiesta del Grupo con respecto a una serie de propuestas oficiales y oficiosas hechas. UN وتعرب المجموعة عن قلقها لأن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن منذ عام 1999 من أن ينجز أي عمل موضوعي يرتكز إلى برنامج عمل متفق بشأنه، رغم ما أبدته المجموعة من مرونة تجاه عدد من المقترحات الرسمية وغير الرسمية التي قُدّمت.
    A juicio de mi delegación lo único que falta es un poco de creatividad por parte de todos para llegar a un programa de trabajo que sea aceptable para todas las delegaciones de esta Conferencia. UN إن وفدي يعتقد أن الشيء الوحيد الذي لا نزال نفتقر إليه هو قدر من الإبداع من جانبنا جميعاً لكي نتوصل إلى برنامج عمل يمكن أن تقبله جميع الوفود في هذا المؤتمر.
    Etiopía está dispuesta a trabajar estrechamente con la delegación de su país y otras delegaciones en la Conferencia para llegar a un programa de trabajo convenido, de forma que la Conferencia pueda preservar su pertinencia y su mandato. UN إن إثيوبيا مستعدة للعمل عن كثب مع وفدكم وغيره من الوفود في المؤتمر من أجل التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه بحيث يتسنى للمؤتمر أن يحافظ على أهميته وولايته.
    En general, tal enfoque no sólo se volvería en contra de nuestra iniciativa sino que, más concretamente, sería contrario a la esencia misma de lo que los cinco hemos tratado de llevar a cabo, a saber, un esfuerzo conjunto para llegar a un programa de trabajo aceptable para todos los Estados miembros de la Conferencia. UN حيث إن ليس من شأن نهج من هذا القبيل أن يتعارض بالطبع مع مبادرتنا فحسب، بل إنه سيتناقض أيضاً مع جوهر ما حاولنا تنفيذه نحن السفراء الخمسة، ألا وهو الجهد المتعدد الفرق من أجل التوصل إلى برنامج عمل تقبل به كافة الدول الأطراف في المؤتمر.
    Esperamos que otros Estados miembros demuestren por su parte la voluntad política, la flexibilidad y el realismo necesarios para permitirnos llegar a un consenso en torno a un programa de trabajo que tenga en cuenta las necesidades en materia de seguridad de todos los grupos de Estados. UN وعليه فنحن نرجو أن تبدي الدول الأعضاء الأخرى من جهتها قدراً من الإرادة السياسية اللازمة والمرونة والواقعية حتى يمكن إيجاد حلول توافقية وصولاً إلى برنامج عمل للمؤتمر يأخذ بعين الاعتبار مقتضيات أمن كل مجموعات الدول باختلافها.
    Mi delegación reitera que podría apoyar cualquier iniciativa que conduzca a un programa de trabajo equilibrado y, en este sentido, ha respaldado la propuesta de los cinco embajadores, la cual, si bien no nos satisface del todo, consideramos sería una buena base para iniciar nuestros trabajos. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد استعداده لدعم أي مبادرة تؤدي إلى برنامج عمل متوازن، وقد دعم في هذا السياق اقتراح السفراء الخمسة الذي وإن كان لا يلبي طموحاتنا من كل جوانبه فإننا نعتقد أنه سيكون بمثابة أساس جيد لاستهلال عملنا.
    Propuestas relativas a un programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer** UN مقترحات لوضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة وضع المرأة**
    b) Informe del Secretario General sobre las propuestas relativas a un programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (E/CN.6/2006/3); UN (ب) تقرير الأمين العام عن مقترحات لوضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة وضع المرأة (E/CN.6/2006/3)؛
    Análogamente, la insistencia injustificada de ese país en excluir el elemento de verificación y los arsenales del mandato de negociación del comité especial para un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, que ha de establecerse en la Conferencia de Desarme, y su oposición a un programa de trabajo amplio y equilibrado han supuesto el principal obstáculo para el comienzo de la labor sustantiva en la Conferencia. UN 18 - وبالمثل، فإن الإصرار غير المبرر للبلد نفسه على استبعاد عنصر التحقق والمخزونات من ولاية التفاوض للجنة المخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي سيتم إنشاؤها في مؤتمر نزع السلاح ومعارضته لوضع برنامج عمل متوازن وشامل يشكلان العقبة الرئيسية أمام بدء العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Propuestas relativas a un programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN مقترحات بشأن وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة وضع المرأة
    Propuestas relativas a un programa de trabajo multianual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN مقترحات بشأن وضع برنامج عمل متعدد السنوات للجنة وضع المرأة
    Un grupo regional en particular hizo hincapié en que antes de seguir considerando la solución de contingencia, había que hacer todo lo posible por estudiar la nueva oportunidad relativa a un programa de trabajo. UN وشددت مجموعة إقليمية واحدة تشديداً قوياً على وجوب القيام قبل مواصلة النظر في الخيار الطارئ ببذل جميع الجهود لاستكشاف نافذة الأمل الجديدة بشأن برنامج للعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus