"a un promedio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المتوسط
        
    • لما متوسطه
        
    • ما متوسطه
        
    • إلى متوسط قدره
        
    • بمتوسط قدره
        
    • إلى قوام متوسطه
        
    • قوات متوسط قوامها
        
    • لعدد متوسطه
        
    • يبلغ متوسطها
        
    • على أساس متوسط تكاليف لﻻتجاه الواحد بمبلغ
        
    • بمعدل متوسط قدره
        
    • يبلغ المتوسط السنوي لعدد
        
    • لقوام متوسطه
        
    Se calcula que un trabajador palestino mantiene a un promedio de 10 personas. UN والتقديرات تشير الى أن العامل الفلسطيني يعول ١٠ أشخاص في المتوسط.
    Se había estimado que el costo de la leña ascendería a un promedio de 900 dólares mensuales, pero el costo efectivo ascendió a un promedio de 1.850 dólares mensuales. UN وقد كان قدر أن تكلفة خشب الوقود ستبلغ في المتوسط ٩٠٠ دولار في الشهر، إلا أن متوسط التكلفة الشهرية بلغ ٨٥٠ ١ دولار.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 5.000 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 000 5 مريض مدني في الشهر.
    Los centros médicos y los equipos móviles de la FPNUL prestaron asistencia médica a un promedio de 700 pacientes civiles por mes. UN وكانت المراكز الطبية والفرق الطبية المتنقلة التابعة للقوة تُقدم الرعاية الطبية لما متوسطه 700 مريض مدني في الشهر.
    Los futuros dirigentes que participaron en el programa asistieron a un promedio de tres cursos diarios dictados por docentes especializados. UN وقد حضر قادة المستقبل المشتركين في البرنامج ما متوسطه يوميا ثلاث محاضرات ألقاها محاضرون رفيعو المستوى.
    Durante esos diez años, las exportaciones han aumentado a una tasa anual media de 21,2% y las exportaciones de manufacturas lo han hecho a un promedio de 27,8% cada año. UN ولقد نمت الصادرات على مدى تلك السنوات العشر إلى متوسط سنوي نسبته ٢١,٢ في المائة، وزادت صادرات الصناعات التحويلية إلى متوسط قدره ٢٧,٨ في المائة كل سنة.
    La asignación mensual de ayuda alimentaria se elevó a un promedio de 25.000 toneladas. UN ووصلت المخصصات الشهرية للمعونة الغذائية إلى ٠٠٠ ٢٥ طن في المتوسط.
    El campamento base funcionó prácticamente a plena capacidad durante el período, alojando cada noche a un promedio de 120 miembros del personal de socorro. UN وكان المخيم القاعدة يعمل بطاقة شبه كاملة خلال هذه الفترة، حيث كان يخدم ١٢٠ من موظفي اﻹغاثة في المتوسط كل ليلة.
    a un promedio de tres intérpretes por local, se necesitan otros 78 auxiliares de idiomas; UN وثمة حاجـــة إلى ٧٨ مساعدا لغويا إضافيا، بواقع ٣ مترجمين شفويين في المتوسط لكل موقع؛
    Las necesidades alimentarias se suplen principalmente mediante la importación de alimentos, que llega a un promedio de 60.000 toneladas de cereales anualmente. UN وتلبى الاحتياجات من اﻷغذية على اﻷغلب من الواردات الغذائية التي تقارب ٠٦ ألف طن من الحبوب في المتوسط في السنة.
    Los centros médicos y equipos móviles de la FPNUL proporcionaron atención a un promedio de 4.200 pacientes civiles por mes y en un programa de higiene dental sobre el terreno se atendieron unos 200 casos por mes. UN ووفرت المراكز الطبية واﻷفرقة المتنقلة التابعة لقوة اليونيفيل الرعاية لعدد يبلغ في المتوسط ٢٠٠ ٤ مريض من المدنيين شهريا وعالج برنامج ميداني لطب اﻷسنان ما يقرب من ٢٠٠ حالة في الشهر.
    Se impusieron frecuentemente toques de queda en ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados, que afectaron a un promedio de 407.400 habitantes por mes. UN وكثيرا ما فُرض حظر التجول على المدن والبلدات والقرى ومخيمات اللاجئين فأثر على حياة 400 407 من السكان في المتوسط شهريا.
    :: Provisión de gasolina, aceite y lubricantes a un promedio de 1.485 vehículos de propiedad de los contingentes UN :: توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم لما متوسطه 485 1 من المركبات المملوكة للوحدات
    :: Provisión de combustible, aceite y lubricantes a un promedio de 1.617 vehículos de propiedad de los contingentes Transporte fluvial UN :: توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم لما متوسطه 617 1 من المركبات المملوكة للوحدات
    Provisión de gasolina, aceite y lubricantes a un promedio de 1.485 vehículos de propiedad de los contingentes UN توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم لما متوسطه 485 1 من المركبات المملوكة للوحدات
    La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Sujumi ha aumentado su presencia en el distrito a un promedio de dos a tres días por semana. UN وقد زاد مكتب حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في سوخومي من وجوده في منطقة غالي إلى ما متوسطه يومين أو ثلاثة أيام في الأسبوع.
    1.100 La tasa de abandono escolar se reducirá a un promedio de 0,38% en el ciclo elemental y de 2,48% en el ciclo preparatorio. UN 1-100 تخفيض معدل التسرب إلى ما متوسطه 0.38 في المائة في المرحلة الابتدائية و 2.48 في المائة في المرحلة الإعدادية.
    El PMA también distribuye 9.881 toneladas de alimentos por mes a un promedio de 582.934 beneficiarios. UN ويوزع برنامج الأغذية العالمي 881 9 طنا متريا من الأغذية كل شهر لفائدة ما متوسطه 934 582 متلقيا.
    De todos modos, el plazo de tramitación desde la recepción de las solicitudes de cancelación en libros hasta la decisión se redujo a un promedio de 10 días utilizando el actual procedimiento de distribución UN ومع ذلك، خفض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الشطب منذ استلامها وحتى البت فيها إلى متوسط قدره 10 أيام باستخدام إجراء التوزيع الحالي
    En esta estimación se incluyen también gastos para otras actividades recreativas por valor de 687.300 dólares, a un promedio de 3 dólares por persona por mes. UN كما يغطي هذا التقدير أنشطة الرعاية اﻷخرى بمبلغ ٣٠٠ ٦٨٧ دولار، بمتوسط قدره ٣ دولارات للشخص في الشهر.
    Como se indica en los marcos que figuran a continuación, durante el período de que se informa, se proporcionaron los servicios administrativos, logísticos y de seguridad necesarios a un promedio de 8.508 efectivos militares y de policía y 1.686 efectivos civiles. UN 52 - على النحو المبين في الأطر الواردة أدناه، قُدمت الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية الضرورية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى قوام متوسطه 508 8 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة و 686 1 موظفا مدنيا.
    :: Suministro de raciones de comida y agua en 7 emplazamientos a un promedio de 2.162 efectivos UN :: تزويد أفراد قوات متوسط قوامها 162 2 فردا، موزعين على 7 مواقع، بحصص الإعاشة وبالمياه
    Se suministraron raciones a un promedio de 9.228 efectivos de contingentes militares y de 836 efectivos de unidades de policía constituidas UN تم توفير حصص الإعاشة لعدد متوسطه 228 9 من أفراد القوة العسكرية و 836 من أفراد الشرطة المشكلة
    Los sueldos del personal de contratación local se estiman también en función del costo neto y a un promedio de 2.400 dólares anuales por persona. UN وتقـدر رواتـب الموظفين المعينين محليا على أساس كلفة صافية يبلغ متوسطها ٤٠٠ ٢ دولار للشخص سنويا.
    Por lo que atañe a la sección 26E, se han solicitado recursos para atender a los servicios de interpretación de 9.600 reuniones, lo que equivale a un promedio de 70 reuniones por semana durante el bienio 1996-1997. UN ١٢٢ - وفيما يتعلق بالباب ٢٦ هاء، ذكر أنه تم طلب اﻷموال فيما يتعلق بخدمات الترجمة الشفوية لتغطية ٦٠٠ ٩ جلسة، أي بمعدل متوسط قدره ٧٠ جلسة أسبوعيا خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La Comisión Económica para África (CEPA) presta servicios relacionados con las tecnologías de la información y de las comunicaciones (TIC) a un promedio de 900 cuentas de usuarios al año, incluidas las oficinas subregionales. UN 1 - يبلغ المتوسط السنوي لعدد حسابات المستعملين في دائرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بما في ذلك المكاتب دون الإقليمية 900 حساب.
    :: Abastecimiento de agua para uso general a un promedio de 15.000 efectivos militares UN :: توفير الإمدادات بالمياه للاستعمالات العامة لقوام متوسطه 000 15 جنديا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus