"a un tribunal militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى محكمة عسكرية
        
    • إلى المحكمة العسكرية
        
    • أمام محكمة عسكرية
        
    Si un fiscal mantiene la jurisdicción para ocuparse de un cierto caso, el juicio no se cedería necesariamente a un tribunal militar. UN فإذا لم يكن لدى القاضي صلاحية النظر في قضية معيّنة، فإن المحاكمة لن تُحال بالضرورة إلى محكمة عسكرية.
    En el presente caso, el Estado parte no comentó por qué había sido necesario recurrir a un tribunal militar. UN وفي هذه القضية لم تعلق الدولة الطرف على سبب اللجوء إلى محكمة عسكرية.
    En el presente caso, el Estado parte no había demostrado que fuera necesario recurrir a un tribunal militar. UN وفي هذه القضية، بينت الدولة الطرف كيف كان اللجوء إلى محكمة عسكرية أمراً لازماً.
    En el caso presente, el Estado Parte no ha demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar. UN وفي الحالة قيد البحث، لم تبيّن الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية.
    En el presente caso, el Estado parte no ha demostrado que fuera necesario recurrir a un tribunal militar. UN وفي القضية قيد البحث، لم تبين الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية.
    Se rechazaron ambas solicitudes basándose en que el asunto correspondía a un tribunal militar y no se puede aplicar ningún mandamiento de hábeas corpus a las acusaciones sometidas a la decisión de un tribunal militar. UN ورفضت المحكمة العليا الالتماسين لكون الدعوى قيد البحث أمام محكمة عسكرية ولعدم جواز إصدار أمر بإحضار المتهم أمام المحكمة في حالة فصل محكمة عسكرية في الدعوى.
    Dado que el caso en cuestión suponía un acto de terrorismo, el Presidente de la República lo remitió a un tribunal militar, con arreglo al artículo 6 de la Ley Nº 52 de 1966. UN ونظرا لأن الحالة المشار إليها تتعلق بفعل من أفعال الإرهاب، فقد أحالها رئيس الجمهورية إلى محكمة عسكرية بموجب المادة 6 من القانون رقم 52 لعام 1966.
    El hecho de que el Estado Parte no haya logrado demostrar la necesidad de recurrir a un tribunal militar en el presente caso significa que el Comité no necesita determinar si el tribunal militar aportó, en la práctica, todas las garantías previstas en el artículo 14. UN وكون الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    Además, cuando se declara un estado de excepción, el Código de Justicia Militar autoriza al Presidente de la República a remitir cualquier delito tipificado en el Código Penal, o en cualquier otra ley, a un tribunal militar. UN وبالإضافة إلى ذلك يصرح قانون القضاء العسكري لرئيس الجمهورية بأن يحيل أي جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي أو أي قانون آخر إلى محكمة عسكرية إذا كانت حالة الطوارئ معلنة.
    El hecho de que el Estado parte no demostrara la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que no era necesario que el Comité examinara si el tribunal militar había ofrecido realmente todas las garantías expresadas en el artículo 14. UN ويعني إخفاق الدولة الطرف في بيان الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه القضية أن اللجنة ليست مضطرة للنظر في ما إن كانت المحكمة العسكرية توفر، في الواقع، جميع الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    Por otra parte, el Grupo estima que el resto de sus observaciones -su remisión a un tribunal militar por lo que debe calificarse de delito común, pretendidas irregularidades en las investigaciones, la supuesta denegación de acceso a su abogado a ciertos elementos del expediente y la reiterada denegación de la libertad bajo fianza- sigue teniendo plena validez. UN ومن ناحية أخرى، يعتبر الفريق أن بقية الملاحظات التي أبداها - وهي إحالة سوتو إلى محكمة عسكرية لارتكابه ما يجب وصفه بالجريمة العادية، وادعاء حدوث مخالفات أثناء التحقيقات، وادعاء منع محاميه من الحصول على عناصر محددة من ملف القضية، وتكرار الرفض بإطلاق سراحه بكفالة - لا تزال صحيحة تماماً.
    El Estado Parte no ha demostrado en el presente caso la necesidad de recurrir a un tribunal militar, lo que significa que el Comité no necesita examinar si el tribunal militar ofrecía de hecho todas las garantías exigidas en virtud del artículo 14. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية في القضية قيد النظر، فإن ذلك يعني أن اللجنة ليست في حاجة للنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد كفلت، في واقع الحال، جميع الضمانات وفقاً للمادة 14.
    Según el Comité, " el Estado Parte no ha demostrado en el presente caso la necesidad de recurrir a un tribunal militar " . UN فقد رأت اللجنة أن " الدولة الطرف لم تثبت دواعي اللجوء إلى محكمة عسكرية " .
    El Comité estimó que el hecho de que el Estado Parte no hubiera demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que el Comité no tenía necesidad de examinar si el tribunal militar respetaba, de hecho, todas las garantías que establecía el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    El Comité estimó que el hecho de que el Estado Parte no hubiera demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar en este caso significaba que el Comité no tenía necesidad de examinar si el tribunal militar respetaba, de hecho, todas las garantías que establecía el artículo 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    El 8 de junio de 2004, un juez del Tribunal de Distrito dictaminó que el Tribunal había incurrido en error al admitir la causa a trámite, puesto que carecía de competencia, y se dio traslado de la causa a un tribunal militar. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2004، أثبت قاض بالمحكمة المحلية خطأ المحكمة في قبول النظر في القضية، نظراً لعدم ولايتها القضائية. وأُحيلت القضية بعد ذلك إلى محكمة عسكرية.
    39. El Gobierno no justificó el hecho de que en la causa del Sr. Alkhawaja se hubiera recurrido a un tribunal militar ni tampoco que no se hubiera fijado una fecha en firme para la apelación del Sr. Alkhawaja ante un tribunal civil. UN 39- ولم تبرر الحكومة اللجوء إلى محكمة عسكرية في قضية السيد الخواجة، ولم تحدّد موعداً للنظر في الاستئناف الذي رفعه إلى محكمة مدنية.
    El 8 de junio de 2004, un juez del Tribunal de Distrito dictaminó que el Tribunal había incurrido en error al admitir la causa a trámite, puesto que carecía de competencia, y se dio traslado de la causa a un tribunal militar. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2004، أثبت قاض بالمحكمة المحلية خطأ المحكمة في قبول النظر في القضية، نظراً لعدم ولايتها القضائية. وأُحيلت القضية بعد ذلك إلى محكمة عسكرية.
    Todo el material incautado se transfiere a la policía militar para que realice investigaciones y, posteriormente, a un tribunal militar. UN وينقل كل العتاد المصادَر إلى الشرطة العسكرية للتحقيق فيه وبعد ذلك إلى المحكمة العسكرية.
    El Comité habría podido, o más bien habría debido, examinar los argumentos del Estado Parte para demostrar la legitimidad de recurrir a un tribunal militar y rechazarlos en caso de juzgarlos poco pertinentes. UN وكان بإمكان اللجنة، بل كان يجب عليها، النظر في الحجج التي ساقتها الدولة الطرف لإثبات شرعية اللجوء إلى المحكمة العسكرية ورفض هذه الحجج إن رأت أنها ليست وجيهة بما فيه الكفاية.
    - ¿Quieres enviarlas a un tribunal militar también? Open Subtitles -أتريد ارسالهم إلى المحكمة العسكرية أيضًا؟
    Peor aún, una cantidad de senadores republicanos, entre ellos luminarias como John McCain, pidieron que se despojase a Dzhokhar Tsarnaev, que es un ciudadano estadounidense, de sus derechos legales, y someterlo a un tribunal militar como un "combatiente enemigo", como si el estudiante universitario de 19 años fuera un soldado en una guerra contra Estados Unidos. News-Commentary والأسوأ من ذلك أن عدداً من أعضاء مجلس الشيوخ الجمهوريين، بما في ذلك شخصيات بارزة مثل جون ماكين، دعوا إلى حرمان جوهر تسارنييف، المواطن الأميركي، من حقوقه القانونية ووضعه أمام محكمة عسكرية باعتباره "مقاتلاً عدوا"، وكأن طالب الجامعة ذا التسعة عشر ربيعاً كان في حرب ضد أميركا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus