"a una alimentación suficiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الغذاء الكافي
        
    • على غذاء كاف
        
    • في غذاء كاف
        
    • على الغذاء الكافي
        
    • إلى الغذاء الكافي
        
    • في تغذية كافية
        
    • على غذاء كافٍ
        
    • على الأغذية الكافية
        
    • الكافي من الغذاء
        
    Resumen de la Consulta sobre el Derecho a una alimentación suficiente UN خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي
    Durante el debate, la Sra. Sardenberg puso de relieve la importancia de los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño en relación con la aplicación del derecho a una alimentación suficiente. UN وفي أثناء المناقشة، شددت السيدة ساردينبيرغ على أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل في تنفيذ الحق في الغذاء الكافي.
    Además, el derecho al agua no puede disociarse del derecho a una alimentación suficiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن فصل الحق في الماء عن الحق في الغذاء الكافي.
    3. Derecho a una alimentación suficiente UN 3- الحق في الحصول على غذاء كاف
    El derecho a una alimentación suficiente no se refiere únicamente a la abundancia de alimentos, sino también a su calidad. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    Ello supone que el derecho a la alimentación es no sólo un derecho positivo, sino también un derecho negativo, que apunta a prevenir la discriminación y las violaciones del acceso actual del niño a una alimentación suficiente. UN وهذا يعني أن الحق في الغذاء ليس حقاً إيجابياً فحسب، بل هو حق سلبي أيضاً يهدف إلى منع التمييز في حصول الأطفال الفعلي على الغذاء الكافي وتجنّب أية انتهاكات بهذا الشأن.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a que considere seriamente ese proyecto de ley, a fin de reforzar el actual marco legislativo nacional para la protección y promoción del derecho a una alimentación suficiente. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على النظر جدياً في القانون المقترَح المتعلق بحق الإنسان في الغذاء، بهدف تعزيز إطار التشريعات الوطنية الراهنة من أجل حماية الحق في الغذاء الكافي وتعزيزه.
    Las penurias alimentarias, a las que debe añadirse una demografía mundial galopante, nos alejan cada día más de la realización del derecho a una alimentación suficiente. UN ولا تفتأ حالات نقص الغذاء، مضافاً إليها الزيادة المتسارعة في مجموع سكان العالم، تُباعِد يوما بعد يوم بيننا وبين إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Aumentar la producción agrícola ayudando de manera sostenible a los pequeños agricultores contribuirá a eliminar el hambre y proteger el derecho de toda persona a una alimentación suficiente. UN وإن ضمان الأمن الغذائي يقتضي القضاء على الجوع وحماية حق كل فرد في الغذاء الكافي وزيادة الانتاجية الزراعية مع التركيز على صغار المزارعين.
    Preocupa a la comisión que sigan existiendo estructuras, leyes y políticas que violan el derecho a una alimentación suficiente y a no pasar hambre, lo que puede dar lugar a la reaparición de la inanición masiva. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة.
    Esos actos también contravienen obligaciones básicas en relación con el derecho a una alimentación suficiente y el derecho al máximo nivel posible de salud. UN وتشكل هذه الأفعال أيضاً انتهاكاً للالتزامات الأساسية في إطار الحق في الغذاء الكافي والحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    Preocupa a la comisión que sigan existiendo estructuras, leyes y políticas que violan el derecho a una alimentación suficiente y a no pasar hambre, lo que puede dar lugar a la reaparición de la inanición masiva. UN واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة.
    La falta de acceso a una alimentación suficiente y asequible ha sido siempre una de las principales causas subyacentes de la deforestación porque hace que los bosques se conviertan en tierras agrícolas para satisfacer las necesidades alimentarias de la población. UN 45 - ويشكل دائما انعدام إمكانية الحصول على غذاء كاف بسعر معقول عاملا رئيسيا كامنا وراء إزالة الغابات، حيث تتحول الغابات إلى أراض زراعية من أجل تلبية احتياجات الناس من الغذاء.
    27. Un Estado que respete el derecho a la alimentación de sus habitantes debe procurar que toda persona tenga en todo momento y de manera permanente acceso a una alimentación suficiente y adecuada; debe abstenerse de adoptar medidas que puedan privar a cualquier persona de este acceso. UN 27- على كل دولة تحترم حق سكانها في الغذاء أن تحرص على أن يتاح لكل فرد، في كل وقت وبصفة مستمرة، الحصول على غذاء كاف وواف؛ وعليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات يمكن أن تحرم كائناً مَن كان من الحصول على هذا الغذاء.
    Propone que en el párrafo 5 se sustituyan las palabras " gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación " por " la realización gradual del derecho a una alimentación suficiente " , y en el párrafo 8 se inserte la palabra " gradual " antes de " realización " y " suficiente " después de " alimentación " . UN واقترح الاستعاضة في الفقرة 5 عن عبارة " الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا " بعبارة " الإعمال التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف " ، وفي الفقرة 8، الاستعاضة عن عبارة " لإعمال " بعبارة " الإعمال التدريجي لـ " وإضافة كلمة " الكافي " بعد كلمة " الغذاء " .
    Las penurias alimentarias, a las que debe añadirse una demografía mundial galopante nos alejan cada día más de la realización del derecho a una alimentación suficiente. UN كما أن حالات الندرة الغذائية باﻹضافة إلى التزايد السريع في عدد سكان العالم تُبعدنا يوماً فيوم عن إعمال الحق في غذاء كاف.
    Las penurias alimentarias, a las que debe añadirse la demografía mundial galopante, nos alejan cada día más de la realización del derecho a una alimentación suficiente. UN كما أن حالات الندرة الغذائية باﻹضافة إلى التزايد السريع في عدد سكان العالم تُبعدنا يوماً فيوم عن إعمال الحق في غذاء كاف.
    Además, la lucha contra el empeoramiento generalizado de la malnutrición entre los grupos vulnerables es una forma de aplicación del derecho a una alimentación suficiente. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مكافحة تفاقم سوء التغذية بصورة عامة لدى الفئات الضعيفة هي شكل من أشكال إعمال الحق في غذاء كاف.
    El orador está decidido a actuar en pro del logro de soluciones duraderas, adoptadas en el marco de un nuevo sistema que garantice a los más desfavorecidos el acceso a una alimentación suficiente. UN وهو مصمم على العمل لإيجاد حلول دائمة يتم التوصل إليها في إطار نظام جديد يضمن لأكثر الناس فقرا الحصول على الغذاء الكافي.
    306. En Noruega no se ha registrado ningún cambio que afecte negativamente el acceso a una alimentación suficiente. UN ٦٠٣- لم تطرأ تغيرات تمس الحصول على الغذاء الكافي في النرويج.
    El acceso a una alimentación suficiente es el más fundamental de los derechos humanos. UN والوصول إلى الغذاء الكافي هو أبسط حقوق الإنسان.
    Aun después de haber adoptado esas medidas, el Gobierno sigue buscando nuevas estrategias para permitir a los ciudadanos gozar plenamente de su derecho a una alimentación suficiente, habida cuenta de la actual carestía de la vida. UN ورغم اتخاذ هذه التدابير، لا تزال الحكومة ملتزمة ومهتمة اهتماماً شديداً بوضع استراتيجيات جديدة تمكِّن المواطنين من التمتع بالكامل بحقهم في تغذية كافية بالنظر إلى غلاء المعيشة الحالي.
    El derecho a una alimentación adecuada significa que todas las personas tengan acceso físico y económico en todo momento a una alimentación suficiente y adecuada desde el punto de vista nutritivo. UN فالحق في غذاء كاف يستلزم إعطاء الفرصة لجميع الناس في الحصول بصورة مادية واقتصادية في جميع الأوقات على غذاء كافٍ ومغذٍ.
    - Lograr que todos tengan acceso físico y económico a una alimentación suficiente para llevar una vida activa y sana. UN * تمكُّن الجميع مادياً واقتصادياً من الحصول على الأغذية الكافية لكي يعيشوا حياة نشطة صحية؛
    El Comité está profundamente preocupado por la elevada vulnerabilidad en lo que respecta al derecho al agua potable y a una alimentación suficiente, especialmente en la región del Chaco, repetidamente afectada por las sequías. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الوضع الشديد الهشاشة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القدر الكافي من الغذاء ومياه الشرب، وخاصة في منطقة شاكو التي عانت مراراً من الجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus