"a una dependencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى وحدة
        
    • الأنشطة إلى إحدى الوحدات
        
    • إلى أي وحدة من الوحدات
        
    • في أي وحدة
        
    Cada subprograma abarcaría una esfera de actividad encargada a una dependencia orgánica importante en un departamento u oficina. UN وسيشمل كل برنامج فرعي مجال نشاط موكول إلى وحدة تنظيمية رئيسية داخل إدارة ما أو مكتب ما.
    A su debido tiempo, debería considerarse la posibilidad de incrementar la función de enfrentar las actividades de blanqueo de dinero, o de asignarla a una dependencia conjunta. UN ويمكن القيام في حينه بدراسة تطوير المسؤولية عن تناول أنشطة غسل اﻷموال، أو إسناد هذه المسؤولية إلى وحدة مشتركة.
    En el Servicio se ha reasignado la contratación, extensión y gestión de la lista a una dependencia de Contratación y Extensión, independiente de las funciones de contratación y colocación. UN وعلى مستوى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، أعيد توزيع مسؤوليات التوظيف والاتصال وإدارة قوائم المرشحين إلى وحدة التوظيف والاتصال بصورة مستقلة عن مهام التوظيف والتنسيب.
    Si había sospechas de que un solicitante de asilo había sido víctima de torturas, se lo remitía a una dependencia especializada en la identificación y la rehabilitación de las víctimas de tortura. UN فإذا اشتبه في وقوع ملتمسي اللجوء ضحية للتعذيب، تجري إحالتهم إلى وحدة متخصصة معنية بتحديد وتأهيل ضحايا التعذيب.
    En algunos casos, las responsabilidades asignadas a una dependencia entrañan cuestiones comunes o que se superponen entre componentes o exigen que haya coordinación entre ellos; UN وفي بعض الحالات تشمل المسؤوليات التي تسند إلى أي وحدة من الوحدات قضايا مشتركة بين العناصر أو متداخلة معها أو تتطلب التنسيق فيما بين العناصر.
    El sistema podría mejorarse considerablemente si se transfiriera la responsabilidad de la revisión de las decisiones administrativas a una dependencia independiente de la Oficina del Secretario General Adjunto de Administración y Gestión, distinta de la Dependencia de Revisión de Decisiones Administrativas. UN وسوف يتحقق تحسن كبير بنقل مسؤولية استعراض القرارات اﻹدارية إلى وحدة مستقلة داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم تكون منفصلة عن وحدة الاستعراض اﻹداري الحالية.
    La información sobre la salud de la población se procesa en un primer momento en los centros de salud, luego pasa a una dependencia territorial y desde allí se conecta a la base de información del Centro Nacional de Información Sanitaria. UN ويجري تجهيز المعلومات المتعلقة بصحة السكان بصفة أولية بواسطة المراكز الصحية. وتصل المعلومات المتدفقة إلى وحدة إقليمية ثم توصل بقاعدة المعلومات التابعة للمركز الوطني للمعلومات الصحية.
    Las notificaciones se remitirán a una dependencia común establecida en Nueva York e integrada por expertos de la Comisión y del OIEA. UN ٩٧ - وستقدم اﻹخطارات إلى وحدة مشتركة ستقام في نيويورك وتزود بخبراء من اللجنة والوكالة.
    En vista de la importancia de las directrices, la OSSI considera que sería conveniente asignar esta responsabilidad a una dependencia concreta dentro de la División de Administración Logística de Actividades sobre el Terreno del DOMP. UN ونظرا ﻷهمية هذه المبادئ التوجيهية، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد يكون من المفيد إسناد هذه المسؤولية إلى وحدة معينة داخل شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.
    Con respecto al segundo detenido, se encontró en su expediente un certificado médico con la indicación de que padecía de bronquitis crónica y asma y probablemente tuberculosis, y la orden de enviarlo al servicio de radiografía y a una dependencia médica. UN أما فيما يتعلق بالمعتقل الثاني، فقد عثر في ملفه الشخصي على شهادة طبية أفادت بأنه مصاب بالتهاب قصبي وربو مزمنين، وربما بالسل، فضلا عن تعليمات بأخذ صور أشعة لـه وإرساله إلى وحدة طبية.
    El gobernador explicó también que la tuberculosis era ahora más resistente que antes al tratamiento y que una forma virulenta de tuberculosis podía matar en pocos días, sin que las autoridades de la prisión tuvieran tiempo para trasladar al preso enfermo a una dependencia médica apropiada. UN وشرح مدير السجن أيضا قائلا إن السل قد أصبح أكثر مقاومة للعلاج، وإن شكلا خبيثا من أشكال السل يمكن أن يكون فتاكا في ظرف بضعة أيام وألا يتيح لسلطات السجن الوقت الكافي لنقل السجناء المصابين به إلى وحدة طبية ملائمة.
    Se informó asimismo al Relator Especial de que no existía ninguna forma de tuberculosis tan virulenta que impidiera a las autoridades penitenciarias trasladar a los detenidos enfermos a una dependencia médica apropiada mucho antes de que su vida estuviera en peligro. UN وقيل للمقرر الخاص أيضا إن ليس لهذا المرض شكل يكون من الحدة بحيث يحول دون قيام سلطات السجن بنقل المرضى المعتقلين فيه إلى وحدة طبية ملائمة قبل أن تعرض حياتهم للخطر بوقت طويل.
    Dos de los antiguos puestos de la Sección de Auditoría de la Ejecución Nacional se transfirieron a una dependencia nueva, ahora perteneciente a la Dirección de Política de Desarrollo, y los otros dos se transfirieron a la Sección de Auditoría Interna. UN ونُقلت وظيفتان من قسم مراجعة حسابات التنفيذ الوطني السابق إلى وحدة جديدة توجد الآن في مكتب السياسات الإنمائية، ونقلت الوظيفتان المتبقيتان إلى قسم مراجعة الحسابات الداخلية.
    La Oficina de Asuntos Políticos se cambiará a una dependencia de Asuntos Políticos que pasará a ser parte de la Oficina del Representante Especial del Secretario General y será supervisada por el Asesor Político Superior. UN وسيتم تغيير مكتب الشؤون السياسية إلى وحدة شؤون سياسية ستصبح جزءا من مكتب الممثل الخاص للأمين العام تحت إشراف المستشار السياسي الأقدم.
    Las víctimas de la trata no son expulsadas, sino que son transferidas a una dependencia especializada expresamente capacitada para identificar y ocuparse de las víctimas de la trata con fines sexuales. UN ولا يُرحَّل ضحايا الاتجار بالأشخاص بل يُسلَّمون إلى وحدة مختصة مدرَّبة تدريباً خاصاً لتحديد ضحايا الاتجار لأغراض الجنس ومعالجة مشاكلهم.
    El 15 de febrero de 2011 fue recluido de nuevo en situación de incomunicación y al parecer después fue trasladado a una dependencia médica de la prisión a causa del deterioro de su estado de salud. UN وفي 15 شباط/فبراير 2011، وضع مرة أخرى في الحبس الانفرادي ثم نُقل إلى وحدة طبية في السجن بسبب تدهور حالته الصحية.
    21. La función no contable de actualización de manuales que ejerce la División de Auditoría y Examen de la Gestión debería encomendarse a una dependencia operacional. UN ٢١ - ينبغــي نقل مهــام شُعبــة مراجعة الحســابات، والاستعراض اﻹداري غير المتعلقة بمراقبة الحسابات لاستكمال اﻷدلة إلى وحدة تنفيذية.
    Recomendación 3 • El Departamento de Gestión debe estudiar la posibilidad de traspasar la responsabilidad relativa a los arreglos de seguros comerciales a una dependencia especializada en la gestión de contratos y compras dentro de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. UN ● التوصية ٣ - أن تنظر إدارة الشؤون اﻹدارية في نقل المسؤولية عن ترتيبات التأمين التجاري إلى وحدة متخصصة ﻹدارة الشراء والعقود داخل مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Se ha redistribuido un puesto de voluntario de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA desde la Sección de Servicios Médicos de la Oficina del Oficial Administrativo Jefe a una dependencia aparte encargada de la política en materia de VIH/SIDA. UN نقل وظيفة واحدة لمتطوع للأمم المتحدة في شأن الفيروس/الإيدز من قسم الخدمات الطبية بمكتب كبير الموظفين الإداريين إلى وحدة مستقلة للسياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز العنصر 2: العسكري
    Se prevé que los oficiales jurídicos asignados a una dependencia dedicarán la mayor parte de su tiempo a la labor de esa dependencia pero también prestarán asistencia a otras cuando sea necesario. UN 35 - ولن يكرس موظفو الشؤون القانونية المكلفون بالعمل في أي وحدة من الوحدات معظم وقتهم لأعمال تلك الوحدة، ولكنهم سيساعدون أيضا الوحدات الأخرى متى دعت الحاجة إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus