"a una edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سن
        
    • في عمر
        
    • إلى سن
        
    • في سنّ
        
    • عند انتهاء خدمته
        
    • الشديد لسن
        
    • في هذه السن
        
    • منذ سن
        
    • إلى عمر
        
    Las mujeres suelen iniciar sus propios negocios entre los 30 y los 50 años, mientras que los hombres suelen convertirse en empresarios a una edad más temprana. UN وتميل النساء إلى بدء مشاريعهن التجارية في الأعمار بين 30 و 50 عاما، في حين يميل الرجال إلى بدء مشاريعهم في سن أصغر.
    Se las obliga a mantener relaciones sexuales con adultos a una edad temprana y a abortar si se quedan embarazadas. UN فهن ملزمات بإقامة علاقات جنسية مع بالغين وهن في سن مبكرة، كما يُكرهن على الإجهاض عندما يحملن.
    Muy a menudo esas enfermedades se producen a una edad temprana, progresan muy rápido y se detectan cuando ya se encuentran en fase avanzada. UN وكثيرا ما تحدث الإصابة بهذه الأمراض في سن مبكرة، ثم تتطور بسرعة كبيرة ولا تُعرف إلا في مرحلة متقدمة جدا.
    Se dice que algunas familias casan a sus hijas o hermanas a una edad muy temprana como forma de protección. UN وهناك مزاعم بأن أرباب بعض الأسر يُزوجون بناتهم أو أخواتهم في سن مبكرة كشكل من أشكال الحماية.
    En otras zonas pueden observarse más restricciones sociales, como la falta de atención médica o los matrimonios arreglados a una edad extremadamente temprana. UN ويمكن ملاحظة المزيد من القيود في مناطق أخرى من قبيل نقص العناية الطبية أو الزواج المدبَّر في سن مبكرة للغاية.
    De los 147 países, 54 permiten que las niñas contraigan matrimonio a una edad inferior que los niños. UN ومن بين هذه البلدان، يسمح 54 بلداً للفتيات بالزواج في سن أقلّ مقارنة مع الفتيان.
    Sin embargo, a menudo hay pocos obstáculos reales para impedir que los niños accedan al contenido a una edad más temprana. UN ومع ذلك، غالبا ما تقلُّ الحواجز الحقيقية التي تمنع الأطفال من الوصول، في سن مبكّرة، إلى تلك المحتويات.
    He hablado sobre lo que sucederá más tarde, pero algunas de estas diferencias surgen a una edad sorprendentemente temprana. TED إنني اتحدث عن ما يحدث لاحقاً، ولكن بعض هذه الاختلافات تظهر بشكل صادم في سن مبكرة.
    Hay un fuerte lazo de agresividad y deseo sexual que ocurre a una edad temprana en los sádicos. Open Subtitles ثمة صلة قوية بين الدوافع العدوانية والجنسية يظهر لدى الأشخاص الساديين في سن مبكرة للغاية
    Debe enseñarse la tolerancia a los niños de todos los países a una edad temprana. UN وينبغي أن نعلم التسامح ﻷبنائنا في جميع البلدان في سن مبكرة.
    La trata de personas es un fenómeno que afecta especialmente a las mujeres, convirtiéndose muchas de ellas en víctimas a una edad muy temprana. UN والاتجار باﻷشخاص ظاهرة تؤثر بالدرجة اﻷولى في النساء، فيقع العديد منهن ضحايا في سن مبكرة جدا.
    Esta carencia tiene un severo impacto sobre la mujer; son frecuentes las muertes por complicaciones de embarazo a una edad muy temprana. UN وتؤثر هذه اﻷوضاع تأثيراً بالغاً على النساء فالوفيات بسبب مضاعفات الحمل شائعة في سن مبكﱢرة جداً.
    A pesar de esto, la mayoría de las mujeres y de los hombres de las zonas rurales todavía se casan a una edad inferior a la exigida por el Gobierno. UN ورغم ذلك، فإن أغلبية الفتيات والفتيان في المناطق الريفية مازالوا يتزوجون في سن أقل من السن الذي تشترطه الحكومة.
    Las mujeres maoríes tienden a tener familias un poco más numerosas y a una edad más temprana. UN وتميل المرأة الماورية إلى أن تكون أسرتها أكبر قليلا وأن تنجب أطفالها في سن أصغر.
    La población indígena sufre una incidencia superior de la enfermedad y muere a una edad más temprana que los australianos no indígenas. UN فالسكان اﻷصليون يعانون من مستوى أعلى من عبء المرض ويموتون في سن أصغر منها في حالة الاستراليين من غير السكان اﻷصليين.
    La delegación de Costa Rica reconoció el inmenso valor de las nuevas generaciones y el deseo de no exponerlas a la violencia a una edad muy temprana. UN وقال إنه يقدﱢر اﻷجيال القادمة ولا يريد تعريضها للعنف في سن مبكرة.
    Hay un número sin precedentes de personas que llegan a una edad avanzada y que viven más años. UN فمزيد من اﻷفراد يعيشون الى سن متأخرة ويقضون سنوات أطول من ذي قبل في سن متأخرة.
    Las mujeres suelen contraer el virus a una edad más temprana que los hombres por razones biológicas y culturales. UN ولأسباب بيولوجية وثقافية تتعرض المرأة للإصابة في سن أصغر من سن الرجل.
    Uno de ellos lo obtuvo a una edad avanzada. UN وفي عام ١٩٩٥ منح ما مجموعه ٣ ضباط لقب كولونيل، من بينهم امرأة حصلت على لقبها في عمر متقدم.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente la edad mínima para el matrimonio de la mujer a una edad aceptable internacionalmente. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برفع السن الدنيا لزواج الفتيات إلى سن مقبولة دولياً.
    Debe hacerse hincapié en el dominio de la lectura a una edad temprana. UN ولا بد من التركيز على القدرة على القراءة في سنّ مبكرة.
    De conformidad con lo dispuesto en el artículo 31 del reglamento de la CCPPNU, se pagará una liquidación por retiro de la Caja a todo afiliado cuya edad al separarse del servicio sea menor a la edad normal de jubilación, o que se haya separado del servicio a la edad normal de jubilación o a una edad mayor pero no tenga derecho a una prestación de jubilación. UN 22 - وحسب المادة 31 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، تدفع تسوية الانسحاب إلى الموظف المشترك في صندوق المعاشات التقاعدية الذي يكون عمره عند انتهاء خدمته أقل من السن العادية للتقاعد، أو المشترك الذي يكون في السن العادية للتقاعد أو أكثر عند انتهاء خدمته، بيد أنه ليس مؤهلا للحصول على استحقاق التقاعد.
    También le preocupa que en algunas comunidades las mujeres se casen a una edad muy temprana. UN ويقلقها أيضا التدني الشديد لسن الزواج في بعض الجماعات.
    Habrá jugadores que se bloqueen al tener que soportar esta clase de presión a una edad tan temprana. Open Subtitles وهناك ستكون اللاعبين الذين خنق التعامل مع هذا النوع من الضغط في هذه السن المبكرة.
    En Chile, la educación encaminada a conseguir una sexualidad sana y responsable, y una afectividad sana, comienza a una edad temprana, que puede ser los 3 años. UN وفي شيلي يبدأ التعليم منذ سن الثالثة في مجال السلوك الجنسي الصحي والمسؤول، وفي مجال الصحة العاطفية.
    Ya sé que sueno anticuado pero llegas a una edad llegas a una edad donde crees que todo lo que hiciste como padre estuvo equivocado. Open Subtitles أعرف أصوات سخيفة، لكنّك تصل إلى عمر تصلى إلى عمر حيث تفكّرى بشأن كلّ شيء خاطئ فعلتيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus