"a una fecha posterior" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى موعد لاحق
        
    • إلى تاريخ لاحق
        
    • إلى وقت لاحق
        
    • إلى مرحلة لاحقة
        
    • الى تاريخ ﻻحق
        
    En consecuencia, a sugerencia del Secretario General, la novena serie de conversaciones ministeriales se aplazó a una fecha posterior. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أرجئت الجولة التاسعة من المحادثات الوزارية إلى موعد لاحق.
    El Consejo decidió aplazar la designación de los dos Estados restantes a una fecha posterior. UN وأرجأ المجلس ترشيح الدولتين المتبقيتين إلى موعد لاحق.
    La Mesa decidió aplazar su examen de la cuestión de la asignación de este tema a una fecha posterior. UN وقرر المكتب تأجيل النظر في توزيع هذا البند إلى موعد لاحق.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución II se aplazará a una fecha posterior. UN أبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الثاني سيؤجل إلى تاريخ لاحق.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución II y III se aplazará a una fecha posterior. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروعي القرارين الثاني والثالث سوف يؤجل إلى وقت لاحق.
    Con respecto a algunas cuestiones complicadas se ha dejado que sea la Presidencia la que decida y algunas decisiones se han postergado a una fecha posterior. UN وقد تُرك بعض المسائل المعقدة لتبت فيه الرئاسة؛ كما أُرجئ بعض القرارات إلى مرحلة لاحقة.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución recomendado por la Tercera Comisión en el párrafo 18 de su informe se aplazará a una fecha posterior. UN أبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثالثة في الفقرة 18 سيؤجل إلى موعد لاحق.
    En la misma sesión, la Comisión decidió aplazar su examen del tema a una fecha posterior. UN وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في البند إلى موعد لاحق.
    Se informa a la Comisión de que la presentación del proyecto de resolución se ha aplazado a una fecha posterior. UN وأبلغت اللجنة بأن تقديم مشروع القرار قد تأجل إلى موعد لاحق.
    Tras una declaración formulada por el representante de Tailandia, la Comisión decide aplazar a una fecha posterior la adopción de medidas sobre el proyecto de resolución. UN وعقب البيان الذي ألقاه ممثل تايلند، وافقت اللجنة على تأجيل البت في مشروع القرار إلى موعد لاحق.
    Se informa a la Comisión de que la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución se ha aplazado a una fecha posterior. UN أبلغت اللجنة بأن البت في مشروعي القرارين قد أُرجئ إلى موعد لاحق.
    También solicitó que la reunión de Berlín, prevista inicialmente para finales de julio, se aplazara a una fecha posterior. UN وطلب أيضا إرجاء اجتماع برلين، الذي كان مقررا عقده في الأصل في نهاية تموز/يوليه، إلى موعد لاحق.
    El Presidente sugiere que, ante la falta de consenso, el examen del proyecto de resolución se aplace a una fecha posterior. UN 42 - الرئيس: اقترح، نظرا إلى عدم وجود توافق في الآراء، تأجيل النظر في مشروع القرار إلى موعد لاحق.
    Quisiera informar a los miembros de que la decisión sobre el proyecto de resolución A/58/L.19 se aplaza a una fecha posterior para permitir que la Quinta Comisión tenga tiempo para examinar las consecuencias financieras para el presupuesto por programas. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بتأجيل البت في مشروع القرار A/58/L.19 إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت الكافي لكي تستعرض اللجنة الخامسة الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    1. El Presidente recuerda que, en su reunión anterior, la Mesa decidió aplazar a una fecha posterior su examen de la cuestión de incluir el tema titulado " Cuestión de la isla comorana de Mayotte " . UN 1 - الرئيس: أشار إلى أن مكتب الجمعية قرر، في اجتماعه السابق ، أن يؤجل إلى موعد لاحق النظر في مسألة إدراج البند المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمريه " .
    El PRESIDENTE dice que entiende que el Comité desea aplazar el examen del proyecto de informe a una fecha posterior. UN ٥٣ - الرئيس: قال إنه سوف يعتبر أن اللجنة تود أن تؤجل نظرها في مشروع التقرير إلى تاريخ لاحق.
    El Presidente informa a la Asamblea General de que se ha aplazado a una fecha posterior la adopción de medidas respecto del proyecto de resolución I a fin de que la Quinta Comisión disponga de tiempo para el examen de sus consecuencias para el presupuesto por programas. UN أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار الأول قد أرجئ إلى تاريخ لاحق لإتاحة المزيد من الوقت لاستعراض اللجنة الخامسة لآثاره المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La Mesa decide aplazar su examen de la inclusión del tema 18 a una fecha posterior. UN 9 - قرر المكتب أن يرجئ نظره في إدراج البند 18 إلى تاريخ لاحق.
    Se comunica a la Asamblea General que la adopción de medidas en relación con el proyecto de resolución XXIII se aplazará a una fecha posterior. UN أُبلغت الجمعية العامة بأن البت في مشروع القرار الثالث والعشرين سوف يؤجل إلى وقت لاحق.
    Una persona se declaró culpable en el caso de las CRFA y el relativo al juicio contra Charles Taylor se aplazó a una fecha posterior de este año. UN فأقر شخص واحد بالذنب في قضية المجلس الثوري، وتأجلت القضية المتصلة بمحاكمة تشارلز تايلور إلى وقت لاحق في هذا العام.
    El Presidente informa a la Comisión de que la adopción de medidas en relación con los proyectos de resolución se ha aplazado a una fecha posterior. UN أبلغ الرئيس اللجنة بأن البت في مشروعي القرارين قد أرجئ إلى مرحلة لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus