"a una minoría nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أقلية قومية
        
    • إلى أقلية وطنية
        
    • إلى الأقليات القومية
        
    • إلى أي أقلية قومية
        
    • الى أقلية قومية
        
    • بأقلية قومية
        
    El nombre personal del autor indica que pertenece a una minoría nacional. UN ويوضح الاسم الشخصي لصاحب البلاغ أنه ينتمي إلى أقلية قومية.
    Prohibía tanto cualquier forma de discriminación por motivos de pertenencia a una minoría nacional como la asimilación forzosa de personas pertenecientes a minorías nacionales. UN وتمنع الاتفاقية تمييز أي إنسان على أساس الانتماء إلى أقلية قومية واستيعاب اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية بغير إرادتهم.
    Según el Artículo 3 de la Carta, (Cap. 1), los derechos y las libertades fundamentales están garantizados para todos, sin distinción alguna por razones de género, raza, color, idioma, credo o religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN وتنص المادة 1 من الميثاق على ضمان الحقوق والحريات الأساسية للجميع بغض النظر عن نوع الجنس، أو اللون، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية أو إثنية، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    A este respecto, se prohibirá toda discriminación fundada sobre la pertenencia a una minoría nacional. UN وبناء على ذلك، يُحظر أي تمييز على أساس الانتماء إلى أقلية وطنية.
    18. Las personas tienen derecho a expresar su sentimiento de pertenencia a una minoría nacional y no deben sufrir desventajas por ejercer ese derecho. UN ١٨ - وأكدت أن لﻷفراد الحق في التعبير عن انتمائهم إلى أقلية وطنية دون المعاناة من أضرار نتيجة لممارستهم لذلك الحق.
    Todos los ciudadanos del Estado son libres de profesar el credo religioso que corresponda a sus creencias, y la Constitución garantiza el respeto de la libertad de religión de todos los ciudadanos pertenecientes a una minoría nacional. UN فكل مواطن في الدولة حر في أن يعتنق أي دين يتوافق مع معتقده، ويكفل الدستور احترام الحرية الدينية لجميع المواطنين المنتمين إلى أقلية قومية.
    La revelación de la pertenencia a una minoría nacional o étnica es asunto de cada ciudadano. UN ولا يمكن الإعلان عن الانتساب إلى أقلية قومية/إثنية إلاّ بالرجوع إلى اختيار المواطن.
    21. El artículo 3 establece que toda persona que pertenezca a una minoría nacional tiene derecho a mantener su identidad étnica, tradiciones culturales, lengua y creencias propias. UN ٢١ - وتنص المادة ٣ على أن لكل فرد ينتمي إلى أقلية قومية الحق في الاحتفاظ بهويته اﻹثنية وتقاليده الثقافية ولغته اﻷصلية ومعتقداته الدينية.
    En el artículo 14 se prohíbe, por primera vez en el derecho internacional, la distinción por " pertenencia a una minoría nacional " . UN فتحظر المادة 14، للمرة الأولى في القانون الدولي، التمييز القائم على " الانتماء إلى أقلية قومية " .
    Los intereses nacionales esenciales están protegidos en el marco de la educación, la religión, el idioma, la cultura, la tradición, la propiedad, el patrimonio cultural, la organización territorial, la información pública, la declaración de pertenencia a una minoría nacional, las opiniones políticas y otras esferas. UN وتجري حماية المصالح القومية الحيوية هذه في مجالات التعليم والدين واللغة والثقافة والتقاليد والملكية والتراث الثقافي والتنظيم الإقليمي والإعلام والمجاهرة بالانتماء إلى أقلية قومية والمعتقدات السياسية وغير ذلك من المجالات.
    Algunos segmentos de las poblaciones minoritarias están expuestos a múltiples tipos de discriminación; se los discrimina por pertenecer a una minoría nacional, étnica, religiosa o lingüística, pero además por razones de sexo, edad, discapacidad, orientación sexual u otros motivos. UN فبعض شرائح السكان من الأقليات معرضة لأشكال متعددة من التمييز؛ فعلاوة على تعرضها للتمييز بسبب انتمائها إلى أقلية قومية أو إثنية، وإلى أقلية دينية أو لغوية، فهي تتعرض للتمييز بسبب الجنس أو السن أو العجز أو الميل الجنسي أو غير ذلك من الأسباب.
    Algunos segmentos de las poblaciones minoritarias están expuestos a múltiples tipos de discriminación; se los discrimina por pertenecer a una minoría nacional, étnica, religiosa o lingüística, pero además por razones de sexo, edad, discapacidad, orientación sexual u otros motivos. UN فبعض شرائح السكان من الأقليات معرضة لأشكال متعددة من التمييز؛ فعلاوة على تعرضها للتمييز بسبب انتمائها إلى أقلية قومية أو إثنية، وإلى أقلية دينية أو لغوية، فهي تتعرض للتمييز بسبب الجنس أو السن أو العجز أو الميل الجنسي أو غير ذلك من الأسباب.
    106. La Ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales rige los derechos y libertades de las minorías nacionales y prohíbe toda discriminación basada en la pertenencia a una minoría nacional. UN 106- وينظم القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية حقوق وحريات الأقليات القومية ويحظر أي تمييز يقوم على الانتماء إلى أقلية قومية.
    Según el párrafo 1 del artículo 3 de la Carta, los derechos y las libertades fundamentales están garantizados para todos, sin distinción alguna por razones de género, raza, color, idioma, credo o religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN وتنص المادة 3 من الباب 1 في الميثاق على ضمان الحقوق والحريات الأساسية للجميع بغض النظر عن نوع الجنس، أو لون البشرة، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية أو إثنية، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر.
    En la Ley Constitucional sobre los Derechos de las Minorías Nacionales se prohíbe toda forma de discriminación motivada por la pertenencia de una persona a una minoría nacional cualquiera. UN ويحظر القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية أي شكل من أشكال التمييز القائم على انتماء الأشخاص إلى أقلية وطنية.
    Esta es la razón por la cual se realizan continuos esfuerzos para asegurar el respeto de la identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa de todas las personas que pertenecen a una minoría nacional, así como para crear las condiciones apropiadas que les permitan expresar, preservar y desarrollar su identidad. UN ولهذا السبب، تُبذل جهود متواصلة لضمان احترام الهوية العرقية والثقافية واللغوية والدينية لكل شخص ينتمي إلى أقلية وطنية ولتهيئة الظروف الملائمة التي تتيح له التعبير عن هويته والحفاظ عليها وتطويرها.
    Asimismo, se modificó la definición de la discriminación positiva para que incluyera expresamente la eliminación de los obstáculos derivados de la discriminación basada en el origen racial o étnico o la pertenencia a una minoría nacional o a un grupo étnico. UN وفي الوقت نفسه، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل صراحة القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية.
    Además, se modificó la definición de la discriminación positiva para que incluyera una referencia explícita a la eliminación de los obstáculos derivados de la discriminación basada en el origen racial y étnico y la pertenencia a una minoría nacional o a un grupo étnico. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُدِّل تعريف العمل الإيجابي ليشمل إشارة صريحة إلى القضاء على أوجه الحرمان الناتجة عن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني، أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو مجموعة إثنية.
    La protección de los derechos del niño discapacitado, el niño indígena y el niño perteneciente a una minoría nacional, étnica, religiosa o lingüística, merece particular atención. UN وأعربت عن اعتقادها بأن حماية حقوق الأطفال المعوقين والأطفال من أبناء الشعوب الأصلية والأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية والإثنية والدينية واللغوية تستحق اهتماماً خاصاً.
    La prohibición de la discriminación está enunciada también en el Artículo 24 de la Carta, según el cual la pertenencia a una minoría nacional o étnica no puede redundar en detrimento de nadie. UN كما يرد حظر التمييز في المادة 24 من الميثاق، التي تنص على أن الانتماء إلى أي أقلية قومية أو إثنية يجب ألا يكون سبباً في الإضرار بأي شخص.
    Se trata de órganos elegidos por los pertenecientes a una minoría nacional, que pueden lanzar publicaciones en su propio idioma, así como fundar iglesias y escuelas. UN وهذه الحكومات عبارة عن هيئات ينتخبها اﻷشخاص المنتمون الى أقلية قومية وتستطيع إصدار منشورات باللغات الخاصة بها فضلا عن إنشاء كنائس ومدارس.
    Asimismo, se garantiza a todos los nacionales y extranjeros que trabajan o residen legalmente que los derechos establecidos en la Carta se aplican independientemente de raza, género, edad, color, idioma, religión, opinión, origen nacional, condición social, estado de salud o pertenencia a una minoría nacional. UN ويضمن هذا الميثاق لجميع الرعايا والأجانب المقيمين و/أو العاملين بصفة قانونية تطبيق جميع الحقوق التي نص عليها، بغض النظر عن العنصر أو الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الأصل القومي أو الخلفية الاجتماعية أو الحالة الصحية أو الارتباط بأقلية قومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus