"a una nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجنسية
        
    • في التمتع بجنسية
        
    • في جنسية
        
    • في اكتساب جنسية
        
    • في الحصول على جنسية
        
    • في حمل جنسية
        
    • في التمتع بالجنسية
        
    • في حمْل جنسية
        
    • في اكتساب الجنسية
        
    • في أن تكون له جنسية
        
    • إلى جنسية
        
    • في جنسيةٍ
        
    • بجنسية ما
        
    • من جنسيته تعسفا
        
    Se hace caso omiso de la disposición de la Declaración Universal de Derechos Humanos relativa al derecho de cada persona a una nacionalidad. UN فالتجاهل متعمد إزاء الحكم الوارد في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحق الجميع في الجنسية.
    La exposición por cada Estado de los problemas prácticos que haya encontrado facilitaría la preparación de un texto autorizado, que debe garantizar que no se ponga en peligro el derecho fundamental de toda persona a una nacionalidad. UN وإعداد نص ذي حجية خليق بأن يستفيد مما تقدمه الدول من بيانات تصف المشاكل العملية المواجهة في هذا الخصوص، وينبغي أن يكفل النص عدم تهديد اﻷفراد في حقهم اﻹنساني اﻷساسي في الجنسية.
    El artículo 24 del Pacto contiene una disposición correspondiente con arreglo a la cual todo niño tiene derecho a una nacionalidad. UN وتتضمن المادة ٢٤ من العهد حكماً مماثلا ينص على حق كل طفل في التمتع بجنسية.
    El elemento central de este artículo es el reconocimiento del derecho a una nacionalidad en el contexto exclusivo de una sucesión de Estados. UN والعنصر اﻷساسي في هذه المادة هو الاعتراف بالحق في التمتع بجنسية في سياق خلافة الدول على وجه الحصر.
    Además establece que los niños de filiación desconocida tienen derecho a una nacionalidad. UN وتقضي، إضافة إلى ذلك، بأن للطفل المجهول النسب الحق في جنسية.
    Varios miembros consideraron que el derecho a una nacionalidad era uno de los elementos centrales de los trabajos. UN واعتبر أعضاء عديدون الحق في الجنسية عنصرا محوريا في اﻷعمال.
    El Comité también recomienda que se reforme la legislación nacional para que garantice el derecho de todo niño a una nacionalidad, a la luz del artículo 7 de la Convención. UN كما توصي بإصلاح التشريع المحلي ليضمن الحق في الجنسية لكل طفل وذلك في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية.
    El segundo aspecto hace eco de los esfuerzos por reconocer que el derecho a una nacionalidad es un derecho humano fundamental. UN ويعبر الاهتمام الثاني عن الجهود الرامية إلى الاعتراف بالحق في الجنسية بصفته حقا أساسيا من حقوق اﻷنسان.
    El Comité también recomienda que se reforme la legislación nacional para que garantice el derecho de todo niño a una nacionalidad, a la luz del artículo 7 de la Convención. UN كما توصي بإصلاح التشريع المحلي ليضمن الحق في الجنسية لكل طفل وذلك في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية.
    El derecho a una nacionalidad es tan fundamental que justifica una excepción al principio jurídico general de la no retroactividad. UN وأضاف أن الحق في الجنسية من الأهمية بمكان حيث أنه يسوغ الخروج عن المبدأ القانوني العام المتعلق باللارجعية.
    La disposición fundamental del artículo 1, basada en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, consiste en el derecho que tiene toda persona a una nacionalidad. UN والحكم الرئيسي في المادة 1، المرتكزة على المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو حق كل فرد في الجنسية.
    En segundo lugar, es necesario garantizar el derecho de las personas a una nacionalidad. UN ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية.
    El artículo 15, sobre la privación arbitraria de la nacionalidad, es otro instrumento de protección del derecho de toda persona a una nacionalidad. UN وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية.
    El artículo 1 establece el derecho de toda persona a una nacionalidad. UN تصون المادة ١ بحق، في البداية، حق كل اﻷشخاص في التمتع بجنسية.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    Toda persona indígena tiene derecho a una nacionalidad. UN لكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في جنسية.
    32. La cuestión del derecho de las personas a una nacionalidad debe constituir el núcleo del tema que se examina. UN ٣٢ - وقال إن موضوع حق الفرد في اكتساب جنسية ينبغي أن يشكل لُب الموضوع قيد النظر.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en el derecho de toda persona a una nacionalidad y en el derecho a no ser privado arbitrariamente de la nacionalidad. UN 74 - شدد بعض الوفود على حق كل شخص في الحصول على جنسية وعلى حقه في ألا يجرَّد من جنسيته تعسفا.
    Según los participantes, a los bhutaneses de origen étnico nepalí se les impide al parecer regresar a su país de origen, se les niega el derecho a una nacionalidad en su país de residencia y son apátridas de hecho. UN وأفاد المشاركون، بأن البوتانيين الذين ينتمون إلى الأصل الإثني النيبالي ممنوعون من العودة إلى بلدهم ومحرومون من الحق في حمل جنسية في بلد إقامتهم وأنهم فعلياً عديمو الجنسية.
    La obligación de los Estados de tomar todas las medidas apropiadas para evitar la apatridia es el corolario del derecho de todas las personas afectadas a una nacionalidad. UN وقال إن التزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي انعدام الجنسية ينبع من حق المعنيين في التمتع بالجنسية.
    A. Derecho a una nacionalidad UN ألف - الحق في حمْل جنسية
    Con un mayor grado de detalle se fortalecería la protección del derecho a una nacionalidad como derecho humano. UN فإيراد المزيد من التفاصيل من شأنه أن يعزز حماية الحق في اكتساب الجنسية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo el derecho de todos a una nacionalidad y el derecho a no ser privado arbitrariamente de la propia nacionalidad, UN إذ تسلم بحق كل شخص في أن تكون له جنسية وبحقه في ألا يحرم من جنسيته تعسفاً،
    c) El número de miembros de una asociación jamás puede ser considerado equivalente al de las personas que pertenecen a una nacionalidad; UN )ج( لا يمكن اعتبار عدد أعضاء جمعية ما مرادفا لعدد اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جنسية ما؛
    El Comité recordó que esa disposición protegía el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad y tenía por objeto evitar que un niño recibiera una protección menor de la sociedad y el Estado por su condición de apátrida y no dar derecho a una nacionalidad de su propia elección. UN وذكَّرت اللجنة بأن هذا الحكم يحمي حق كل طفل في اكتساب الجنسية. والغرض من ذلك هو منع المجتمع والدولة من توفير قدر أقل من الحمايةٍ لطفل لأنه عديم الجنسية، وليس منح المرء الحق في جنسيةٍ من اختياره.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra el principio fundamental de que toda persona tiene derecho a una nacionalidad. UN ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما.
    Toda persona tiene derecho a una nacionalidad, y nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN وقال إن لكل فرد الحق في الجنسية، ولا ينبغي حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus