1. Cuando haya de elegirse a una persona o a una delegación y ningún candidato obtenga en la primera votación una mayoría de los representantes presentes y votantes, se procederá a una segunda votación limitada a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos. | UN | 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات. |
1. Cuando haya de elegirse a una persona o a una delegación y ningún candidato obtenga en la primera votación una mayoría de los representantes presentes y votantes, se procederá a una segunda votación limitada a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos. | UN | 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات. |
Solo deberán transferir los desechos a una persona o entidad autorizadas. | UN | وينبغي ألا ينقلوا النفايات إلا إلى شخص أو كيان مرخص له بذلك. |
Solo deberán transferir los desechos a una persona o entidad autorizadas. | UN | وينبغي ألا ينقلوا النفايات إلا إلى شخص أو كيان مرخص له بذلك. |
Artículo 326 - Agresión a una persona o institución que disfrute de protección internacional. | UN | المادة 326 - الاعتداء على شخص أو مؤسسة يتمتعان بحماية دولية. |
La nueva ley eliminará la necesidad de emitir decretos presidenciales para congelar las cuentas una vez se haya añadido a la Lista a una persona o entidad. | UN | وسينهي القانون الجديد الحاجة إلى إصدار مراسيم رئاسية لتجميد الأصول بعد كل إضافة لفرد أو كيان في قائمة الجزاءات. |
1. Que el acusado haya infligido a una persona o personas dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales. | UN | ١ - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو عقليا، بشخص أو بأشخاص. |
Como se dijo supra, sin embargo, la Constitución de Barbados consagra claramente las garantías procesales que han de respetarse antes de imponer sanciones o penas a una persona o entidad. | UN | غير أن دستور بربادوس، كما قيل سابقا، واضح فيما يتعلق بمبدأ المحاكمة العادلة الذي يجب الالتزام به قبل إنزال أي عقوبات أو أي من أشكال العقاب على أي شخص أو منظمة. |
En virtud de la Ley es un delito obligar a una persona, o ejercer excesiva influencia sobre ésta, para que brinde o siga brindando servicios sexuales comerciales. | UN | ويجرِّم القانون إجبار شخص ما أو التأثير عليه بدون وجه حق لتقديم خدمات جنسية تجارية أو مواصلة تقديمها. |
2. El poder ejecutivo designará a una persona o entidad que actuará de evaluador independiente de la aplicación de legislación antiterrorista. | UN | 2- تعيّن السلطة التنفيذية شخصاً أو هيئة كي يتصرف بصفته هيئة مستقلة لاستعراض تطبيق وإنفاذ القانون المتعلق بالإرهاب. |
1. Cuando haya de elegirse a una persona o a una delegación y ningún candidato obtenga en la primera votación una mayoría de los representantes presentes y votantes, se procederá a una segunda votación limitada a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos. | UN | 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات. |
1. Cuando haya de elegirse a una persona o a una delegación y ningún candidato obtenga en la primera votación una mayoría de los representantes presentes y votantes, se procederá a una segunda votación limitada a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos. | UN | 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات. |
1. Cuando haya de elegirse a una persona o a una delegación y ningún candidato obtenga en la primera votación una mayoría de los representantes presentes y votantes, se procederá a una segunda votación limitada a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos. | UN | 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات. |
1. Cuando haya de elegirse a una persona o a una delegación y ningún candidato obtenga en la primera votación la mayoría de los votos de los representantes presentes y votantes, se procederá a una segunda votación limitada a los dos candidatos que hayan obtenido el mayor número de votos. | UN | 1- إذا كان المراد هو انتخاب شخص واحد أو وفد واحد ولم يحصل أي مرشح في الاقتراع الأول على أغلبية الممثلين الحاضرين والمصوِّتين، يُجرى اقتراع ثانٍ يقتصر على المرشحَيْن الحاصليْن على أكبر عدد من الأصوات. |
La referencia a una “persona o un grupo de personas” no se limita a las personas naturales sino que abarca también a otras entidades. | UN | إن اﻹشارة إلى " شخص أو فريق من اﻷشخاص " ليست مقصورة على اﻷشخاص الطبيعيين بل تشمل كيانات أخرى. |
2. Esta regla vale cuando la reclamación se ha transferido de buena fe a una persona o a personas que poseen la nacionalidad de otro Estado. | UN | 2 - وتنطبق هذه القاعدة في الحالات التي تحال فيها المطالبة بحسن نية إلى شخص أو أشخاص لهم جنسية دولة أخرى. |
Un comité presidido por el Alto Comisionado y compuesto de personas nombradas por los gobiernos y las organizaciones internacionales lo otorga cada año a una persona o grupo que se haya destacado por sus servicios en apoyo a la causa de los refugiados. | UN | وتقوم لجنة يرأسها المفوض السامي وتتألف من أفراد تعينهم الحكومات والمنظمات الدولية بتقديم الجائزة سنويا إلى شخص أو مجموعة من الأشخاص تقديرا لخدماتهم الجليلة في مجال مناصرة قضايا اللاجئين. |
8. El artículo 25 de la Constitución dispone: " Se prohíbe todo acto de rigor o coerción innecesarios para arrestar a una persona o mantenerla detenida, así como toda presión moral o brutalidad física, sobre todo durante los interrogatorios " . | UN | ٨- تنص المادة ٥٢ من الدستور على ما يلي: " يُحظر كل إكراه أو قسر لا لزوم لهما للقبض على شخص أو ﻹبقائه في الاحتجاز، كما يُحظر كل ضغط معنوي أو عنف جسدي ولا سيما أثناء الاستنطاق " . |
e) La función de conciliador debería encomendarse a una persona o grupo de personas elegidas por las partes con ese fin, mejor que al Comité en su conjunto o a la secretaría; | UN | (هـ) ينبغي إسناد دور القائم على المصالحة لفرد أو مجموعة من الأفراد تختارهم الأطراف لذلك الغرض عوضا عن إسناده إلى اللجنة ككل أو الأمانة؛ |
3. Que el acusado haya infligido a una persona o personas dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales. | UN | ٣ - أن يلحق المتهم ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر. |
d) Colocar a una persona o a un grupo de personas en una situación incompatible con la dignidad humana. | UN | " )د( فرض أوضاع لا تتفق وكرامة اﻹنسان على أي شخص أو جماعة من اﻷشخاص. |
12. Lord COLVILLE estima importante indicar que en el artículo 12 se prevé asimismo una protección contra las medidas tendientes a excluir a una persona o a un grupo de personas de un lugar del territorio. | UN | 12- اللورد كولفيل قال إن من المهم الإشارة إلى أن المادة 12 تنص أيضا على الحماية من التدابير التي تستهدف إبعاد شخص ما أو مجموعة أشخاص من منطقة من الأراضي. |
El Código Penal también sanciona la difusión de mensajes de odio y la legislación de derechos humanos prohíbe la publicación o difusión de material discriminatorio o que pueda exponer a una persona o grupo de personas a manifestaciones de odio o desprecio. | UN | ويحظر القانون الجنائي أيضاً الدعاية التي تحرض على الكراهية وتحظر تشريعات حقوق الإنسان نشر أو عرض مواد تمييزية أو من شأنها أن تعرض شخصاً أو مجموعة من الأشخاص للكراهية أو الازدراء. |
La legislación canadiense prohíbe expresamente la negativa a suministrar un producto a una persona o grupo de personas a causa de su política de fijación de precios bajos Ley sobre la competencia, de 1986, art. 37.3, párr. 6. | UN | ويحظر التشريع الكندي صراحة رفض توريد منتج ما لشخص أو طائفة أشخاص بسبب سياسة تسعيرهم المنخفض)٠١١(. |
Se tomarán precauciones para evitar que se seleccione a una persona o entidad que tenga participación en los procesos políticos nacionales. | UN | ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية. |
En el artículo 344 del Código Penal Federal se establece la sanción aplicable a quien, directamente o por intermedio de terceros, secuestre, arreste o detenga a una persona o la prive ilícitamente de alguna otra forma de su libertad. | UN | وتحدد المادة 344 من قانون العقوبات الاتحادي العقوبة التي يتم إنزالها على من خطف شخصا أو قبض عليه أو حجزه أو حرمه من حريته بأية وسيلة بغير وجه قانوني سواء أكان ذلك بنفسه أو بواسطة غيره. |