"a una pregunta acerca de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على سؤال عن
        
    • على سؤال بشأن
        
    • على سؤال حول
        
    • على سؤال يتعلق
        
    • عن سؤال حول
        
    433. La representante facilitó también estadísticas en respuesta a una pregunta acerca de la tasa de desempleo de la mujer en el sector industrial. UN ٣٣٤ - وقدمت الممثلة احصاءات ردا على سؤال عن معدل بطالة النساء حسب القطاعات الصناعية.
    En respuesta a una pregunta acerca de los efectos de la Ley de igualdad de oportunidades, la representante dijo que en 1993 iba a comenzar una evaluación del Plan quinquenal y que los resultados de dicha investigación repercutirían en la aplicación de la nueva ley. UN وردا على سؤال عن آثار قانون تكافؤ الفرص، قالت ان تقييم الخطة الخمسية سوف يبدأ في عام ٣٩٩١، ومن شأن نتائج ذلك الاستقصاء أن تؤثــر فــي تنفيــذ القانون الجديد.
    En respuesta a una pregunta acerca de la participación de los asociados en el examen sobre el terreno, el Director explicó que sólo participarían los que hubieran recibido fondos del ACNUR. UN ورداً على سؤال عن مشاركة الشركاء في استقصاء الاستعراض الميداني، أوضح أن ذلك يشمل فقط أولئك الذين يتلقون أموالاً من المفوضية.
    En respuesta a una pregunta acerca de la inscripción de nacimientos, el Director Regional explicó que estaba destinada a todos los niños menores de 18 años. UN وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضح المدير الإقليمي أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة.
    En respuesta a una pregunta acerca de la inscripción de nacimientos, el Director Regional explicó que estaba destinada a todos los niños menores de 18 años. UN وردا على سؤال بشأن تسجيل المواليد، أوضحت المديرة الإقليمية أن الهدف هو تسجيل جميع الأطفال ممـن يقل عمرهم عن 18 سنـة.
    54. Respondiendo a una pregunta acerca de cómo interesar a las empresas japonesas en las inversiones, un invitado dijo que era importante fomentar una relación de confianza. UN 54- ورداً على سؤال حول كيفية دفع الشركات اليابانية إلى الاهتمام بالاستثمارات، قال أحد الخبراء إن من المهم تنمية علاقة قائمة على الثقة.
    En respuesta a una pregunta acerca de la aclaración del vínculo entre las metas del Milenio para el Desarrollo y la protección de la infancia, el asesor superior puso el ejemplo de la educación de las niñas. UN 72 - وردا على سؤال يتعلق بتوضيح الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحماية الطفل، ساق المستشار الأول تعليم الفتاة مثلا.
    En respuesta a una pregunta acerca de las obligaciones que los Estados no partes en el TNP deberían asumir, podría añadir que las obligaciones jurídicas del TPCE serían, es de esperar, obligatorias para todos los Estados Partes, incluidos los que no forman parte de otros acuerdos. UN ويمكنني ان أضيف هنا ردا على سؤال عن الالتزامات التي يتعين أن تتعهد بها الدول اﻷعضاء في معاهدة عدم الانتشار، إن الالتزامات القانونية المترتبة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستكون، حسبما نتوقع، ملزمة لجميع الدول اﻷطراف، بما في ذلك الدول التي ليست أعضاء في اتفاقات أخرى.
    Respondiendo a una pregunta acerca de la fecha efectiva de la reclasificación de categoría del puesto de Director de la OSIA, el Administrador Auxiliar confirmó que esa reclasificación entraría en vigor para el presupuesto del bienio 1996-1997. UN وردا على سؤال عن تاريخ سريان إعادة التصنيف لرتبة وظيفة مدير المكتب، أكد مساعد مدير البرنامج أن ذلك سيكون نافذا في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧.
    En respuesta a una pregunta acerca de la financiación de actividades de microcrédito en el programa de Colombia, el Director Regional interino señaló que el UNICEF no dedicaría recursos sustanciales a esas actividades. UN ٤٠٨ - وفي معرض الرد على سؤال عن تمويل مبادرات اﻹئتمانات الصغيرة في إطار البرنامج القطري لكولومبيا، لاحظ المدير اﻹقليمي بالنيابة أن هذه اﻷنشطة ليست من اﻷنشطة التي تكرس لها اليونيسيف موارد كبيرة.
    Con respecto a una pregunta acerca de la política de venta de los valores de bajo rendimiento, el Comité Mixto fue informado de que el personal del Servicio de Gestión de las Inversiones examinaba y analizaba los valores en cartera en reuniones semanales con el Director. UN 91 - وردا على سؤال عن سياسة بيع الأسهم ذات الأداء القاصر، أُبلغ المجلس أن موظفي الدائرة يناقشون ويحللون أصول الحافظة في اجتماع أسبوعي يُعقد مع المديرة.
    Los resultados de la encuesta del personal basados en las respuestas a una pregunta acerca de cuánto tiempo los funcionarios consagran a actividades de aprendizaje de lecciones son que, en término medio, cada funcionario dedica a ellas nueve horas por mes. UN وتكشف نتائج استقصاءات الموظفين أن متوسط الفترة الزمنية التي يقضيها الموظف في الأنشطة المتعلقة بتعلم الدروس هو تسع ساعات شهريا، وذلك استنادا إلى إجابات الموظفين على سؤال عن مقدار الوقت الذي يخصصونه لتعلم الدروس.
    En respuesta a una pregunta acerca de cuáles de las Partes que operan al amparo del artículo 5 no habían solicitado asistencia financiera con cargo al Fondo Multilateral, el representante de la Secretaría del Fondo confirmó que eran los Emiratos Árabes Unidos, la República de Corea y Singapur. UN 31 - ورداً على سؤال عن أطراف المادة 5 التي لم تطلب مساعدات مالية من الصندوق المتعدد الأطراف، أكدت ممثلة الصندوق أنها جمهورية كوريا وسنغافورة والأمارات العربية المتحدة.
    En respuesta a una pregunta acerca de las prioridades regionales, el Director Regional para el Asia meridional explicó cómo se determinaban y cómo servían para aumentar la eficacia. UN وفي معرض رد المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا على سؤال بشأن تطبيق اﻷولويات اﻹقليمية، شرح كيف يتم تحديد اﻷولويات اﻹقليمية واستخدامها لتحسين الفعالية.
    En respuesta a una pregunta acerca de las prioridades regionales, el Director Regional para el Asia meridional explicó cómo se determinaban y cómo servían para aumentar la eficacia. UN وفي معرض رد المدير اﻹقليمي لجنوب آسيا على سؤال بشأن تطبيق اﻷولويات اﻹقليمية، شرح كيف يتم تحديد اﻷولويات اﻹقليمية واستخدامها لتحسين الفعالية.
    En respuesta a una pregunta acerca de las posiciones adoptadas por algunos partidos políticos rumanos, se explicó que la Unión Democrática Húngara de Rumania se había opuesto a la Constitución de 1991 porque decía que Rumania era un Estado nacional unitario e indivisible. UN وردا على سؤال بشأن المواقف المتخذة من جانب بعض اﻷحزاب السياسية الرومانية، أوضح أن الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا عارض دستور عام ١٩٩١ ﻷنه نازع في اﻹعلان الوارد فيه ومؤداه أن رومانيا هي دولـة قوميـة أحاديــة لا تقبل التجزئة.
    En respuesta a una pregunta acerca de las posiciones adoptadas por algunos partidos políticos rumanos, se explicó que la Unión Democrática Húngara de Rumania se había opuesto a la Constitución de 1991 porque decía que Rumania era un Estado nacional unitario e indivisible. UN وردا على سؤال بشأن المواقف المتخذة من جانب بعض اﻷحزاب السياسية الرومانية، أوضح أن الاتحاد الديمقراطي الهنغاري لرومانيا عارض دستور عام ١٩٩١ ﻷنه نازع في اﻹعلان الوارد فيه ومؤداه أن رومانيا هي دولـة قوميـة أحاديــة لا تقبل التجزئة.
    54. En respuesta a una pregunta acerca de la sensibilización de los gobiernos en relación con los niños y la violencia, la experta observó que existía una preocupación universal por la protección de los niños, que está por encima de las diferencias culturales, sociales y religiosas. UN ٤٥- وفي معرض ردها على سؤال بشأن الوعي الحكومي تجاه مسألة اﻷطفال والعنف، نوهت الخبيرة بوجود اهتمام عالمي بحماية اﻷطفال يتجاوز الخلافات الثقافية والاجتماعية والدينية.
    En respuesta a una pregunta acerca de la financiación de los exámenes de mitad de período y las evaluaciones, el Director de la División de Programas explicó que los costos estaban previstos en los presupuestos de los programas por países, como parte de las operaciones normales. UN ١١٣ - وإجابة على سؤال حول تمويل استعراضات منتصف المدة والتقييمات، أوضح مدير شعبة البرامج أن تكاليفها مدرجة في ميزانيات البرامج القطرية كجزء من العمليات العادية.
    a una pregunta acerca de si la evaluación común para los países y el MANUD eran siempre una condición previa necesaria para la programación conjunta, el Director Ejecutivo Adjunto respondió que no, y citó como ejemplo el caso de Argentina. UN 50 - وردا على سؤال حول ما إذا كانت التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تعتبر دائما شرطا مسبقا للبرامج المشتركة، قال نائب المديرة التنفيذية إن الأمر ليس كذلك، مُستشهدا بحالة الأرجنتين.
    439. En respuesta a una pregunta acerca de la política de planificación de la familia que seguía la República de Corea, la representante dijo que el país había tenido bastante éxito en el control de su población mediante el recurso a la planificación de la familia. UN ٩٣٤ - وردا على سؤال يتعلق بسياسة تنظيم اﻷسرة في جمهورية كوريا، قالت الممثلة ان بلادها حققت نجاحا نسبيا في التحكم في نمو السكان عن طريق وسائل تنظيم اﻷسرة.
    31. El Sr. VOEFFRAY (Suiza) responde a una pregunta acerca de las observaciones formuladas por el Comité en aplicación del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ١٣- السيد فوفري )سويسرا( أجاب عن سؤال حول الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بالعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus