"a una pregunta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على سؤال من
        
    • على سؤال طرحته
        
    • على استفسار من
        
    • على سؤال طرحه
        
    • على استفسار منها
        
    • على استفسارها
        
    • على سؤال موجه من
        
    • إلى سؤال
        
    En respuesta a una pregunta de la Comisión, la Mutraco ha declarado que la pérdida alegada se relaciona con servicios que se prestaban exclusivamente en los Países Bajos. UN ورداً على سؤال من اللجنة ذكرت موتراكو أن الخسارة المطلوب التعويض عنها تتصل بخدمات محصورة بهولندا.
    En respuesta a una pregunta de Austria, se examinó la cuestión de la inclusión de variantes regionales de la pronunciación. UN وفي معرض الرد على سؤال من النمسا، نوقش موضوع إدراج مسألة اختلاف النطق على الصعيد الإقليمي.
    68. En respuesta a una pregunta de la Comisión Europea, dice que la próxima medida será seguir las consultas. UN 68 - وقال، ردا على سؤال من المفوضية الأوروبية، إن الخطوة التالية تتمثل في مواصلة المشاورات.
    En respuesta a una pregunta de Suiza, la delegación explicó que no había discriminación de jure contra la mujer en materia de herencia, pero que existía un caso de posible discriminación de facto que actualmente era objeto de un estudio de expertos encargado por el Ministerio de Justicia. UN وفي معرض جواب الوفد على سؤال طرحته سويسرا، أوضح أنه لا يوجد تمييز قانوني ضد المرأة في مجال الإرث، وإنما هناك حالة تنطوي على احتمال حدوث تمييز في الواقع، وهو أمر يجري الآن دراسته من جانب خبراء مفوضين من وزارة العدل.
    En respuesta a una pregunta de uno de los miembros, la representante de la secretaría del Fondo Multilateral dijo que se había considerado qué proporción del programa del país de Serbia y Montenegro, después de su escisión en dos Estados diferentes, debía asignarse a Serbia. UN ورداً على استفسار من أحد الأعضاء قالت ممثلة أمانة الصندوق المتعدد الأطراف إنه ينبغي إيلاء الاعتبار إلى نسبة تمويل البرنامج القطري لصربيا والجبل الأسود التي ينبغي أن تخصص لصربيا بعد انفصال الدولتين.
    En respuesta a una pregunta de un representante sobre la composición prevista del grupo de trabajo entre período de sesiones, la secretaría aclaró que sería de composición abierta. UN وردّا على سؤال طرحه أحد الممثلين بشأن التركيبة المقترحة للفريق العامل، أوضحت الأمانة أنّ عضويته ستكون مفتوحة.
    VI.10 Durante su examen de las propuestas presupuestarias formuladas por el Secretario General, se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a una pregunta, de que al 31 de mayo de 2013 había 15 puestos vacantes en el ACNUDH. De ellos, se había propuesto suprimir 4; 8 se encontraban en diversas etapas de la contratación y 3 aún no se habían publicado. UN سادسا-10 أثناء نظر اللجنة الاستشارية في مقترحات الميزانية المقدمة من الأمين العام، أُبلغت ردا على استفسارها بأن مفوضية حقوق الإنسان كان لديها 15 وظيفة شاغرة حتى 31 أيار/مايو 2013، اقتُرح إلغاء 4 وظائف منها، وكانت 8 وظائف منها تمر بمختلف مراحل التعيين، في حين كان لا يزال يتعين الإعلان عن 3 وظائف شاغرة.
    En respuesta a una pregunta de una delegación sobre el aumento de los gastos en el presupuesto administrativo con respecto al año anterior, el Administrador Auxiliar dijo que, tradicionalmente, en el segundo año del bienio los gastos del presupuesto administrativo eran mayores. UN وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين.
    En respuesta a una pregunta de una delegación sobre el aumento de los gastos en el presupuesto administrativo con respecto al año anterior, el Administrador Auxiliar dijo que, tradicionalmente, en el segundo año del bienio los gastos del presupuesto administrativo eran mayores. UN وردا على سؤال من أحد الوفود إزاء زيادة اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية عن العام الماضي، قال إن اﻹنفاق اﻹداري من الميزانية في السنة الثانية يكون عادة أعلى من السنة اﻷولى من فترة السنتين.
    Respondiendo a una pregunta de una delegación, el representante de la OIT observó que no había habido discrepancias entre los convenios de la OIT y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ورداً على سؤال من أحد الوفود أشار ممثل منظمة العمل الدولية إلى أنه لا توجد أية أوجه تضارب بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية وبين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: En respuesta a una pregunta de Forces Nouvelles, el Presidente de la Comisión Nacional indicó que no estaba previsto que los combatientes de origen extranjero recibiesen primas después de desarmarse. UN :: وردا على سؤال من القوات الجديدة، ذكر رئيس اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أنه من غير المقرر أن يتلقى المقاتلون من أصل أجنبي أي علاوات بعد التسريح.
    En respuesta a una pregunta de la Misión, un testigo dijo que tenía la sensación de que había una clara cadena de mando dentro del grupo de hombres enmascarados. UN ورداً على سؤال من جانب البعثة ذكر أحد الشهود ما يراوده من شعور بأن ثمة تسلسلاً قيادياً واضحاً كانت تعمل على أساسه جماعة الملثمين.
    Al responder a una pregunta de uno de los observadores, el representante de la secretaría dijo que se alentaba la asistencia de los observadores a los cursos prácticos conjuntos sobre la participación efectiva en la labor del Comité y del Comité de Examen de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ورداً على سؤال من أحد المراقبين، قال ممثل الأمانة إنه كان هناك تشجيع لمشاركة المراقبين في حلقات العمل المشتركة بشأن المشاركة الفعالة في أعمال اللجنة ولجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    En respuesta a una pregunta de la Presidenta, se informó de que se debatiría la definición de un nombre indígena en la siguiente reunión del Grupo de Trabajo. UN وردا على سؤال من الرئيسة، أُفيد بأن مسألة تعريف الأسماء الخاصة بالشعوب الأصلية سوف تناقش في الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    54. En respuesta a una pregunta de la Sra. Medina Quiroga respecto de la detención preventiva, dice que las bases legales y las modalidades de esta medida figuran en los códigos penales cantonales. UN ٤٥- ورداً على سؤال طرحته السيدة مدينا كيروغا عن الحبس الاحتياطي، قال إن اﻷساس القانوني لهذا التدبير وطرائقه محدﱠدة في مجموعات قوانين اﻹجراءات الجنائية للكانتونات.
    64. El Sr. KLEIN, respondiendo a una pregunta de la Sra. MEDINA QUIROGA, dice que según la legislación alemana sólo se prohíbe la huelga a ciertas categorías especiales de funcionarios públicos, tales como maestros de escuela y empleados de estaciones de ferrocarriles. UN ٤٦- السيد كلاين: قال، ردا على سؤال طرحته السيدة مدينا كيروغا، إنه وفقا للتشريع اﻷلماني لا تمنع من اﻹضراب سوى بعض الفئات الخاصة من موظفي الدولة كمعلمي المدارس وموظفي محطات سكة الحديد.
    En respuesta a una pregunta de la Sra. Rakotoarisoa sobre si se consultaba a las autoridades nacionales durante la planificación de los programas, la representante del ACNUDH indicó que todas las actividades en materia de justicia de transición eran resultado de consultas nacionales y que la clave del éxito de esos programas era la participación activa de las autoridades locales. UN وجواباً على سؤال طرحته السيدة راكوتواريسووا عما إذا كانت السلطات الوطنية قد استشيرت أثناء تخطيط البرنامج، أشارت ممثلة المفوضية إلى أن جميع أنشطة العدالة الانتقالية كانت نتيجة مشاورات وطنية وأن الملكية المحلية لتلك البرامج هي مفتاح نجاحها.
    En respuesta a una pregunta de los miembros del Consejo sobre si Etiopía estaría dispuesta a desplegar contingentes en Abyei, el Primer Ministro dijo que se acogería favorablemente una solicitud en ese sentido si procediera de ambas partes. UN ورداً على استفسار من قبل أعضاء مجلس الأمن حول ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة لنشر قوات في أبيي، قال رئيس الوزراء إن أي طلب من هذا القبيل سيُنظر فيه بشكل إيجابي إذا انبثق عن كلا الطرفين.
    La Comisión inicia el examen del tema y escucha una declaración introductoria del Director Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, quien responde a una pregunta de la delegación de Cuba. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي أجاب على سؤال طرحه ممثل كوبا.
    Eso no impide que tales instituciones proporcionen información independiente, pero es un tanto irregular que un Estado parte recurra al representante de una institución nacional de derechos humanos para que responda a una pregunta de un miembro del Comité, como ocurre a veces. UN ولم تمنع الدول الأطراف تلك المؤسسات من تقديم معلومات مستقلة، ولكن كان من غير المعتاد قليلا أن تتطلع دولة طرف إلى أن يتولى ممثل عن مؤسسة وطنية من مؤسسات حقوق الإنسان الرد على سؤال موجه من أحد أعضاء اللجنة، وهو ما حدث في بعض الأحيان.
    20. Lord Vaea se refirió a una pregunta de Eslovenia sobre si la perspectiva de género se había incorporado en las políticas de Tonga. UN 20- وأشار اللورد فايا إلى سؤال موجه من سلوفينيا بشأن معرفة ما إذا كانت تونغا قد أدرجت منظوراً جنسانياً في صلب سياساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus