"a una pregunta relativa a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على سؤال بشأن
        
    • على سؤال يتعلق
        
    • على استفسار يتعلق
        
    • على استفسار حول
        
    • على سؤال حول
        
    • على استفسار بشأن
        
    • على تساؤل بشأن
        
    En respuesta a una pregunta relativa a idiomas, informó a la Junta de que las recomendaciones del proceso de examen de programas y formulación de estrategias se distribuirían necesariamente en el idioma en que se prepararon, es decir, español, francés o inglés. UN وردا على سؤال بشأن اللغات، أبلغت المجلس أن توصيات عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات سيكون من الضروري تعميمها باللغة التي أعدت بها إما اﻷسبانية أو الانكليزية أو الفرنسية.
    En respuesta a una pregunta relativa a idiomas, informó a la Junta de que las recomendaciones del proceso de examen de programas y formulación de estrategias se distribuirían necesariamente en el idioma en que se prepararon, es decir, español, francés o inglés. UN وردا على سؤال بشأن اللغات، أبلغت المجلس أن توصيات عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات سيكون من الضروري تعميمها باللغة التي أعدت بها إما اﻷسبانية أو الانكليزية أو الفرنسية.
    En respuesta a una pregunta relativa a los refugiados, el Presidente Kabbah dijo que pensaba que la mayoría de los que se encontraban en Guinea ya habían regresado. UN 55 - وردا على سؤال بشأن اللاجئين، ذكر الرئيس كبا أنه يعتقد أن معظم اللاجئين الموجودين في غينيا قد عادوا بالفعل.
    En respuesta a una pregunta relativa a la asistencia prestada por la organización a las víctimas de violaciones de los derechos humanos, dijo que su organización no perseguía fines políticos. UN وردا على سؤال يتعلق بمساعدة المنظمة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، قال إن منظمته لم تسع إلى تحقيق أي غايات سياسية.
    En respuesta a una pregunta relativa a las circunstancias en que el Irán podría considerar el reconocimiento de Israel, respondió: “Nosotros no reconocemos a Israel”. UN وردا على سؤال يتعلق بالظــروف التي يمكــن فيهــا ﻹيران أن تتنازل وتعترف بإسرائيل، قـال: " إننا لا نعترف بإسرائيل " .
    En respuesta a una pregunta relativa a la recuperación del pago excesivo de dietas por misión que se produjo en la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait (UNIKOM), cabe señalar que la cuestión se encuentra en la última serie de exámenes internos y que se publicará en breve un informe al respecto. UN وقال أخيرا، ردا على استفسار يتعلق باسترداد الزيادة في مدفوعات بدلات اﻹقامة للبعثات في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، إن المسألة في الطور اﻷخير من الاستعراض الداخلي وإن تقريرا سيصدر عما قريب في هذا الشأن.
    Respondiendo a una pregunta relativa a la nota sobre la estrategia del país, confirmó que éste era el proceso encaminado a crear una visión común del desarrollo y que el GCMP no estaba estableciendo ningún mecanismo paralelo con las evaluaciones comunes por países. UN وردا على استفسار حول مذكرة الاستراتيجية القطرية، أكد أن المذكرة هي عملية استنباط رؤية انمائية مشتركة وأن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لا يقيم أية آليات موازية من خلال التقييم القطري المشترك.
    En respuesta a una pregunta relativa a la parte a la que correspondería hacer las determinaciones previstas en el proyecto de recomendación 232, se recordó que esa cuestión debería examinarse en el contexto de la recomendación 118 y del mecanismo adoptado por el régimen de la insolvencia para el nombramiento del representante de la insolvencia. UN وردّاً على سؤال حول الطرف المسؤول عن اتخاذ القرارات في إطار مشروع التوصية 232، أشير إلى أنه ينبغي النظر في هذه المسألة في سياق التوصية 118 والآلية التي يعتمدها قانون الإعسار لتعيين ممثل الإعسار.
    93. En respuesta a una pregunta relativa a las necesidades en materia de recursos humanos, el representante de la Secretaría señaló que las cifras de esas necesidades no se habían incluido en el estudio porque 1994 no era un año de presupuesto. UN ٩٣ - وردا على استفسار بشأن الاحتياجات من الموارد البشرية لاحظ ممثل اﻷمانة العامة أنه لم تدرج أرقام لهذه الاحتياجات في الدراسة حيث أن سنة ١٩٩٤ ليست سنة ميزانية.
    En respuesta a una pregunta relativa a los criterios aplicados por las Naciones Unidas para poner publicaciones jurídicas a disposición de los investigadores, en particular de países en desarrollo, la Secretaria señaló a la atención del Comité el párrafo 55 del informe. UN ١٦٢ - وردا على سؤال بشأن المعايير التي تطبقها اﻷمم المتحدة في توفير المنشورات القانونية للباحثين، وبخاصة في البلدان النامية، وجهت اﻷمينة الانتباه إلى الفقرة ٥٥ من التقرير.
    Respondiendo a una pregunta relativa a la libertad de expresión y a si existía en Myanmar alguna publicación independiente, se informó al Relator Especial que, en Myanmar, la prensa escrita, la radio y la televisión estaban sometidas al control y al examen del Gobierno. UN ومع ذلك، أخبر الوزير المقرر الخاص، في رده على سؤال بشأن حرية التعبير وبشأن ما إذا كانت توجد في ميانمار مطبوعات مستقلة بأن الصحف والمجلات والنشرات الكتابية واﻹذاعة المتلفزة تخضع داخل ميانمار لمراقبة الحكومة وفحصها.
    En respuesta a una pregunta relativa a cómo había de entenderse el que las mercancías fueran transportadas “sobre” contenedores, se explicó que ese texto tenía por objeto reflejar el posible empleo de contenedores planos, conforme se indica en la definición del párrafo 1.4 dada al respecto en el proyecto de instrumento. UN وردا على سؤال بشأن معنى البضائع المنقولة " فوق " حاويات، أُوضح بأن القصد من الحكم هو تجسيد إمكان استخدام حاويات مسطحة، وفقا لما هو مبين في الفقرة 4-1 في فصل التعريفات من مشروع الصك.
    En respuesta a una pregunta relativa a las minorías, la oradora dice que se está evaluando la situación actual y que en el próximo informe periódico se proporcionará información completa sobre las medidas que se estén adoptando. UN 7 - ورداً على سؤال بشأن الأقليات، قالت إنه يجري تقييم الوضع الراهن، وستقدَّم معلومات كاملة عن الإجراءات المتخذة في التقرير الدوري القادم.
    108. Al responderse a una pregunta relativa a la nota de pie de página correspondiente al capítulo, se indicó que en dicha nota se ponía de relieve la contribución que la Oficina Permanente de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado había hecho al capítulo. UN 108- وردّا على سؤال بشأن الحاشية الواردة في الفصل، أشير إلى أن الحاشية تشدّد على المساهمة التي قدّمها المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص في إعداد الفصل.
    El Presidente, al responder a una pregunta relativa a los sitios de reunión, responde que el sitio de la reunión prevista es Nueva York. UN 61 - الرئيس: قال، ردا على سؤال يتعلق بمكان الاجتماع، إن المكان المقصود للاجتماع هو نيويورك.
    El Presidente, al responder a una pregunta relativa a los sitios de reunión, responde que el sitio de la reunión prevista es Nueva York. UN 61 - الرئيس: قال، ردا على سؤال يتعلق بمكان الاجتماع، إن المكان المقصود للاجتماع هو نيويورك.
    422. En respuesta a una pregunta relativa a la proporción de mujeres que pueden acogerse a la protección de la seguridad social, la representante dijo que el artículo 12 de la Constitución establecía que el Gobierno garantizaba seguridad social a todos. UN ٤٢٢- وردا على سؤال يتعلق بنسبة النساء اللاتي يمكنهن الاستفادة من حماية الضمان الاجتماعي، قالت الممثلة إن المادة ١٢ من الدستور تنص على أن توفر الحكومة الضمان الاجتماعي للجميع.
    Respondiendo a una pregunta relativa a la nota sobre la estrategia del país, confirmó que éste era el proceso encaminado a crear una visión común del desarrollo y que el GCMP no estaba estableciendo ningún mecanismo paralelo con las evaluaciones comunes por países. UN وردا على استفسار حول مذكرة الاستراتيجية القطرية، أكد أن المذكرة هي عملية استنباط رؤية انمائية مشتركة وأن الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لا يقيم أية آليات موازية من خلال التقييم القطري المشترك.
    En respuesta a una pregunta relativa a la situación actual del Centro de Información de Luanda, se notificó a la Comisión de que el Gobierno de Angola había aprobado recientemente la asignación de recursos para la construcción de los locales de oficina necesarios y de que el Departamento de Información Pública estaba trabajando con la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre el acuerdo correspondiente con el país anfitrión. UN وردا على سؤال حول الوضع الحالي للمركز الإعلامي في لواندا، أُبلغت اللجنة بأن حكومة أنغولا وافقت مؤخرا على تخصيص الموارد المطلوبة لبناء الحيز المكتبي اللازم، وأن إدارة شؤون الإعلام تعمل مع مكتب الشؤون القانونية بشأن اتفاق البلد المضيف ذي الصلة.
    En respuesta a una pregunta relativa a la inclusión de " créditos " , se sugirió que estarían incluidos en la noción de " deuda " . UN وردّا على استفسار بشأن إدراج عبارة " الائتمانات " ، ذُكر أنها ستُدرج ضمن مفهوم " الديون " .
    44. En respuesta a una pregunta relativa a la manera de determinar en un contexto electrónico la ley aplicable a la que las partes no puedan sustraerse, se aclaró que, en relación con la remisión por una parte a la ley aplicable, no existía diferencia alguna entre un contexto electrónico y otro no electrónico. UN 44- وردًّا على تساؤل بشأن كيفية تحديد القانون المنطبق الذي لا يمكن للطرفين نقضه في بيئة اتصال حاسوبي، أُوضح أنه ليس هناك فارق بين بيئة الاتصال الحاسوبي المباشر وبيئة انتقائه من حيث استظهار أيِّ طرف بالقانون المنطبق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus