Permitir que una objeción a una reserva válida tenga tal efecto equivaldría a eliminar toda distinción entre los efectos producidos por una objeción a una reserva válida y los producidos por una objeción a una reserva inválida. | UN | والسماح بأن يكون للاعتراض على تحفظ صحيح أثر أقصى يعني إزالة التمييز بين الآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ صحيح والآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ غير صحيح. |
Sin embargo, no hubo acuerdo en cuanto a si es útil que los Estados se pronuncien sobre ese extremo, y se consideró que no era necesario que los Estados formulasen objeciones a una reserva inválida. | UN | غير أنه برزت خلافات بشأن فائدة البت في هذه النقطة بالنسبة للدول، ولوحظ أنه ليس من الضروري أن تعترض الدول على تحفظ غير صحيح. |
Objeción a una reserva inválida | UN | ' 2` الاعتراض على تحفظ غير صحيح |
Sin embargo, aún así, el problema es diferente del que plantean los efectos de una reserva inválida o los efectos de las reacciones a una reserva inválida. | UN | 498 - ولكن هنا أيضا تختلف المشكلة عن مسألة آثار التحفظ غير الصحيح أو آثار ردود الفعل على تحفظ غير صحيح من هذا القبيل. |
Es altamente dudoso que la objeción a una reserva inválida pueda producir el efecto previsto en el párrafo 3, aunque la práctica estatal parezca admitirlo. | UN | ومع ذلك فمن المشكوك فيه أن يُحدث الاعتراض على تحفظ غير صحيح الأثر المتوخى في الفقرة 3، رغم أن ممارسات الدول تقبل بذلك على ما يبدو. |
Puesto que la objeción a una reserva inválida sirve para poner de relieve su nulidad, los países nórdicos apoyan la solución intermedia sugerida por el Relator Especial en el proyecto de directriz 2.1.8. | UN | ونظراً لأن الاعتراض على تحفظ غير صحيح يفيد في استرعاء النظر إلى بطلانه، فإن دول الشمال الأوروبي تؤيد الحل الوسط الذي يقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8. |
En cuanto al efecto supermáximo, su delegación recuerda que sólo una objeción a una reserva inválida, es decir, una reserva contraria al artículo 19 de las Convenciones de Viena, podría tener un efecto supermáximo. | UN | وبالنسبة للأثر فوق الأقصى أشار وفده إلى أن الاعتراض على تحفظ غير صحيح - أي تحفظ يتناقض مع المادة 19 من اتفاقيتي فيينا- هو وحده الذي يمكن أن يولِّد أثراً فوق الأثر الأقصى. |
Dado que una objeción a una reserva inválida servía para poner de manifiesto su nulidad, varios países apoyaron la solución intermedia propuesta por el Relator Especial en su proyecto de directriz 2.1.8. | UN | ولمّا كان الاعتراض على تحفظ غير صحيح يؤدي إلى توجيه الاهتمام إلى بطلانه، فقد أيدت عدة بلدان الحل الوسط الذي اقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8. |
La Comisión debería dejar claro, en una futura directriz, que si un Estado u organización internacional contratante no formula objeciones a una reserva inválida en el plazo previsto, no puede deducirse de ello que la reserva inválida haya sido aceptada. | UN | وينبغي للجنة أن توضح، في مبدأ توجيهي آخر، أنه إذا كانت الدولة أو المنظمة الدولية المتعاقدة لم تعترض على تحفظ غير صحيح في غضون الفترة الزمنية المنصوص عليها، فإنه لا يمكن افتراض أنه قد تم قبول التحفظ غير الصحيح. |
La objeción a una reserva inválida no produce por sí misma ninguno de los efectos jurídicos contemplados en las Convenciones de Viena, que se limitan a tratar el caso de las reservas que cumplen los criterios de validez material y formal que en ellas se establecen. | UN | والاعتراض على تحفظ غير صحيح لا ينتج، في حد ذاته، الآثار القانونية المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا اللتين تقتصران على تناول حالة التحفظات المستوفية لمعايير الصحة الجوهرية والشكلية التي تحددها الاتفاقيتان. |
Se expresó la opinión de que no debía reconocerse efecto intermedio o " supermáximo " a las objeciones a reservas válidas, dado que ello eliminaría cualquier distinción entre los efectos de una objeción a una reserva válida y los que produce una objeción a una reserva inválida. | UN | وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن الأثر المتوسط أو الأثر " فوق الأقصى " للاعتراضات على التحفظات السليمة ينبغي ألا يعترف به لأن من شأنه أن يزيل أي تفرقة بين الآثار التي يؤدي إليها اعتراض على تحفظ صحيح والآثار التي يؤدي إليها اعتراض على تحفظ غير صحيح. |
Es altamente dudoso que la objeción a una reserva inválida pueda producir el efecto previsto en el párrafo 3, aunque la práctica estatal parezca admitirlo en ciertos aspectos. | UN | ومع ذلك فلا يمكن للاعتراض على تحفظ غير صحيح أن يُحدث الأثر المتوخى في الفقرة 3()، رغم أن ممارسات الدول تقبل بذلك في بعض الجوانب على ما يبدو. |
de la reserva inválida Las reacciones a una reserva inválida | UN | (ج) ردود الفعل على تحفظ غير صحيح |
Es altamente dudoso que la objeción a una reserva inválida pueda producir los efectos previstos en el párrafo 3, aunque la práctica estatal parezca admitirlo en ciertos aspectos. | UN | ومع ذلك فلا يمكن للاعتراض على تحفظ غير صحيح أن يُحدث الأثر المتوخى في الفقرة 3()، رغم أن ممارسات الدول تقبل بذلك في بعض الجوانب على ما يبدو. |
Esa es la razón por la cual, en el proyecto de directriz 4.5.4 que se propone incluir en la Guía de la práctica, es necesario no solo enunciar el principio (que es sin lugar a dudas exacto) de que la objeción a una reserva inválida no produce, de por sí, ningún efecto, sino además, descartar toda conclusión apresurada de que la objeción a este tipo de reservas es un ejercicio inútil, que podría deducirse del enunciado de ese principio. | UN | ولهذا السبب، لا ينبغي الاكتفاء في مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-4 المقترح إدراجه في دليل الممارسة بالنص على المبدأ (الذي لا شك في صحته) القائل بأن الاعتراض على تحفظ غير صحيح لا ينتج في حد ذاته أي أثر، وإنما الابتعاد عن أي استنتاج متسرع يمكن استنباطه من منطوق هذا المبدأ بشأن عدم جدوى هذه العملية. |