"a una solución general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تسوية شاملة
        
    • إلى حل شامل
        
    • إلي حلول شاملة
        
    • الى حل شامل
        
    • إلى تحقيق تسوية شاملة
        
    Participa en el Grupo de Contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Su delegación espera que simultáneamente se logren progresos en otros aspectos de las negociaciones árabe-israelíes, y que ello dé lugar a una solución general, justa y duradera. UN ويأمل وفده أن يتحقق تقدم في المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية الاسرائيلية في وقت واحد وأن يفضي هذا التقدم إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة.
    Si así fuera, no habrían tomado medidas unilaterales que no conducen a una solución general. UN وإلا لما اتخذت خطوات أحادية الطرف لا تفضي إلى تسوية شاملة.
    Destacando que la falta de progresos sobre determinadas cuestiones clave referentes a una solución general del conflicto de Abjasia (Georgia) es inaceptable, UN وإذ يشدد على أن عـدم إحـراز تقـدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Lamentablemente, la última ronda de conversaciones no condujo a una solución general convenida. UN ومما يؤسف له أن الجولة الأخيرة من المحادثات لم تؤد إلى حل شامل متفق عليه.
    En la resolución también se hace un llamamiento a todos los interesados para que negocien en el marco de los buenos oficios del Secretario General, utilizando el plan para llegar a una solución general como se indica en el informe del Secretario General. UN كما يدعو القرار جميع الأطراف المعنية إلى التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، باستخدام الخطة للتوصل إلى تسوية شاملة على النحو الوارد في تقرير الأمين العام.
    La situación en el Oriente Medio es muy tensa y es posible que lo siga siendo, a menos que se llegue a una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio. UN وتتسم الحالة في الشرق الأوسط بدرجة عالية من التوتر، ومن المرجح أن تظل كذلك ما لم وإلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    La magnitud del esfuerzo que se ha hecho para ayudar a las partes a llegar a una solución general puede constatarse en unas cifras estadísticas sencillas. UN 15 - يمكن تقدير حجم الجهد المبذول لمساعدة الأطراف على التوصل إلى تسوية شاملة بالاستعانة ببعض الإحصاءات البسيطة.
    Se aprobó una declaración del Presidente en que se recogía la opinión del Consejo de que la situación en el Oriente Medio es muy tensa y es posible que lo siga siendo a menos que se llegue a una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio. UN واعتُمد بيان رئاسي يعكس رأي المجلس بأن الحالة في الشرق الأوسط متوترة جدا ومن المرجح أن تظل كذلك، مالم يتم، وإلى أن يتم، التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    El principal objetivo de esta labor era permitir que las partes turcochipriota y grecochipriota llegaran a una solución general y crearan una nueva situación en Chipre. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا المجهود تمكين الجانب القبرصي التركي والجانب القبرصي اليوناني من التوصل إلى تسوية شاملة وخلق حالة جديدة في قبرص.
    En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.
    El principal objetivo de esta labor era permitir que las partes turcochipriota y grecochipriota llegaran a una solución general y crearan una nueva situación en Chipre. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا المجهود تمكين الجانب القبرصي التركي والجانب القبرصي اليوناني من التوصل إلى تسوية شاملة وخلق حالة جديدة في قبرص.
    En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. UN وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام.
    No obstante, la situación en el Oriente Medio es muy tensa y probablemente lo seguirá siendo, a menos que se llegue a una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio. UN 12 - بيد أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بدرجة عالية من التوتر ومن المرجح أن تظل كذلك حتى يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    No obstante, la situación en el Oriente Medio es muy tensa y probablemente lo seguirá siendo, a menos que se llegue a una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio. UN 12 - بيد أن الحالة في الشرق الأوسط تتسم بدرجة عالية من التوتر ومن المحتمل أن تظل كذلك ريثما يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط.
    En Europa, se están manteniendo conversaciones sobre el estatuto definitivo de Kosovo con la mediación de las Naciones Unidas y en Chipre las Naciones Unidas han desplegado iniciativas para propiciar la reanudación de las negociaciones con miras a una solución general. UN وفي أوروبا، تجري حاليا بوساطة الأمم المتحدة محادثات الوضع النهائي بشأن كوسوفو، بينما تهدف جهود الأمم المتحدة في قبرص إلى التشجيع على استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Para concluir, quiero reiterar nuestro firme compromiso de reanudar cuanto antes negociaciones efectivas que conduzcan a una solución general del problema de Chipre bajo los auspicios de las Naciones Unidas, sobre la base del plan Annan. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزامنا الراسخ باستئناف المفاوضات الكاملة في أقرب وقت، تحت رعاية الأمم المتحدة واستنادا إلى خطة عنان، للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    A estas alturas, es evidente que el Consejo de Seguridad debe tomar medidas para que Eritrea cumpla las disposiciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades y, de esa forma, proteja la viabilidad permanente de los Acuerdos de Argel para que sea posible llegar a una solución general de la cuestión. UN ومن الواضح الآن أنه يجب على مجلس الأمن التحرك لكفالة أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية، فتحمي استمرار صلاحية اتفاقي الجزائر لإتاحة الوصول إلى تسوية شاملة.
    Los dirigentes emplearon esta terminología después de que uno y otro confirmaron durante la reunión que el arreglo de 1960 era un Estado de asociación y que la tarea que les correspondía en este momento era renovar esa asociación llegando a una solución general. UN وقد استخدم زعيما الجانبين هذا المصطلح بعد أن أكدا، خلال الاجتماع، أن ترتيبات عام 1960 كانت دولة قائمة على الشراكة، وأن المهمة التي كانا بصددها في ذلك الوقت هي تجديد تلك الشراكة، مع التوصل إلى تسوية شاملة.
    En consecuencia, esperamos que las altas autoridades de estos países puedan emprender conversaciones directas que conlleven a construir un puente que conduzca a una solución general que abarque todos los aspectos del problema del Oriente Medio. UN لذلك نأمل أن يشرع كبار المسؤولين في هذين البلدين في إجراء مباحثات مباشرة من شأنها أن تساعد على بناء جسر يقود إلى حل شامل لمعالجة مشكلة الشرق الأوسط من كل جوانبها.
    Tras señalar que el alivio de la deuda sólo podía ser una medida excepcional, algunos oradores instaron a que se actuara con cautela para llegar a una solución general del problema. UN ولاحظ البعض أن تخفيف عبء الديون لا يمكن إلا أن يكون إجراء استثنائيا، وحثوا على توخي الحذر في الجهود المبذولة للوصول إلي حلول شاملة لمشكلة الديون.
    Las medidas de fomento de la confianza sirven de catalizador en las negociaciones que lleven a una solución general y completa de la cuestión de Chipre. UN فالغرض من هذه التدابير هو أن تكون بمثابة عامل حافز في المفاوضات المؤدية الى حل شامل وكامل لمشكة قبرص.
    2. Reitera su profunda preocupación ante el estancamiento de las gestiones para llegar a una solución general del conflicto en Abjasia (Georgia); UN ٢ - يكرر اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus