Agradecemos a usted y a su Organización su valiosa colaboración a todo el proceso de paz en Sierra Leona y manifestamos nuestra ferviente esperanza de que prestará urgentemente atención a esta cuestión y cooperará al respecto. | UN | وبينما نوجه الشكر إليكم وإلى منظمتكم نظير اسهامكما القيم في مجمل عملية السلام في سيراليون، نأمل بشدة أن تلقى هذه المسألة منكم أقصى درجات الاهتمام العاجل والتعاون. وتقبلوا أسمى آيات الاعتبار. |
Lamento tener que transmitir a usted y a los miembros del Consejo la alarmante información que he recibido de mi Representante Especial en ese país. | UN | ويؤسفني أن أبلغ إليكم وإلى أعضاء المجلس أنباء مروعة وردت من ممثلي الخاص في ذلك البلد. |
Mi delegación le garantiza su más amplio apoyo y su mayor cooperación en el cumplimiento de las responsabilidades que se les han confiado a usted y a los demás miembros de la Mesa. | UN | ووفد بلدي يريد أن يؤكد لكم تأييده وتعاونه التامين في الوفاء بالمسؤوليات الموكولة إليكم وإلى سائر أعضاء المكتب. |
La delegación de Rusia le agradece a usted y a su equipo sus esfuerzos. | UN | ويعرب الوفد الروسي عن الامتنان لكم ولفريقكم على ما تبذلونه من جهود. |
Le deseo a usted y a los demás miembros de la Mesa toda clase de éxitos en el desempeño de sus importantes funciones. | UN | وأتمنى لكم ولسائر أعضاء مكتب الجمعية النجاح في الاضطلاع بواجباتكم الهامة. |
Ahora quisiera, en nombre de mi delegación, felicitar oficialmente a usted y a los Vicepresidentes, los representantes de Austria y del Uruguay. | UN | وأود الآن، بالنيابة عن وفدي، أن أهنئكم رسميا، وأن أهنئ أيضا نائبي الرئيس، ممثلي أوروغواي والنمسا. |
Les agradezco a usted y a todos sus miembros la oportunidad que me han brindado. | UN | فلا يسعني إلا أن أتوجه بالشكر إليكم وإلى أعضاء مؤتمر نزع السلاح على منحي هذه الفرصة. |
Hacemos extensivo todo nuestro apoyo posible a usted y a los demás miembros de la Mesa en el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | وسوف نقدم كل دعم ممكن إليكم وإلى الأعضاء الآخرين في المكتب خلال اضطلاعكم بمسؤولياتكم. |
Hay que reconocerle a usted y a los otros cinco Presidentes de la Conferencia este mérito. | UN | والفضل في ذلك راجع إليكم وإلى رؤساء المؤتمر الخمسة. |
Continuaremos siguiendo estrechamente las tareas de la Conferencia de Desarme. Una vez más, mi felicitación, a usted y a toda la Conferencia. | UN | وسنواصل عن كثب متابعة أعمال مؤتمر نزع السلاح، ومرة أخرى أتوجه بالتهاني إليكم وإلى كل المؤتمر. |
Me complace sobremanera expresar mis más cálidas felicitaciones a usted y a los demás miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) con ocasión de la celebración de la trigésima reunión en la cumbre de la OUA. | UN | من دواعي سروري البالغ أن أهدي إليكم وإلى سائر أعضاء منظمة الوحدة الافريقية أخلص تهانيﱠ بمناسبة إنعقاد اجتماع القمة الثلاثين للمنظمة. |
Agradezco a usted y a las Naciones Unidas su valiosa contribución a todo el proceso de paz en Sierra Leona y confío en que prestará urgentemente atención a esta cuestión y cooperará al respecto. | UN | وبينما أوجه الشكر إليكم وإلى اﻷمم المتحدة تقديرا ﻹسهامكم القيم في مجمل عملية السلام في سيراليون، لا يخالجني الشك في أن هذه المسألة ستلقى منكم أقصى درجات الاهتمام العاجل والتعاون. |
Señor Presidente: En primer lugar, permítame que en nombre de la delegación de Bolivia le felicite a usted y a los miembros de la mesa que han sido elegidos para conducir la presente Reunión de Expertos. | UN | اسمحوا لي في البداية، وبالنيابة عن الوفد البوليفي، أن أتقدم إليكم وإلى أعضاء المكتب الآخرين بالتهنئة على انتخابكم لتوجيه اجتماع الخبراء هذا. |
Al tiempo que reafirmamos nuestra resuelta dedicación al diálogo y la cooperación con el Comité, deseo transmitir a usted y a otros distinguidos miembros del Comité la decepción de mi delegación ante algunas observaciones del Comité que, a nuestro juicio, son desequilibradas. | UN | وبينما نؤكد من جديد التزامنا القوي بتشجيع الحوار والتعاون مع اللجنة، أود أن أنقل إليكم وإلى الأعضاء الموقرين خيبة أمل وفدي إزاء بعض الملاحظات التي أبدتها اللجنة والتي نعتبرها غير متوازنة. |
Deseo informar a usted y a los miembros del Consejo de que haré todo lo posible por llevar adelante este proceso. | UN | وأود أن أؤكد لكم وﻷعضاء المجلس أنني سأبذل كل جهد لدفع هذه العملية إلى اﻷمام. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para disculparme por haberle ocultado a usted y a sus colaboradores la existencia de estos depósitos. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعتذر لكم عن اخفائي عنكم وعن معاونيكم وجود هذه المستودعات. |
Su elección es un homenaje a usted y a su gran país, el Ecuador. | UN | إن انتخابكم تحية لكم ولبلدكم العظيم، إكوادور. |
Sra. Agnelli (Italia) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Permítame felicitarlo a usted y a su país, Portugal, por su elección como Presidente del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | السيدة آنيلي )ايطاليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، اسمحوا لي أن أهنئكم وأن أهنئ بلدكــم البرتغال، بمناسبــة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Señor Presidente, en primer lugar permítame felicitarle a usted y a su equipo por los incansables e inteligentes esfuerzos desplegados que nos han llevado a la exitosa opción del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | اسمح لي، سيادة الرئيس، أن أبدأ أولاً بالثناء عليك وعلى فريقك لجهودكم الدؤوبة والذكية التي أرست قواعد النجاح في وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح. |
Sr. George (Estados Federados de Micronesia) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Nos sumamos a usted y a oradores anteriores para expresar nuestras condolencias al pueblo y al Gobierno de Egipto por la pérdida de vidas y la destrucción sufridas como consecuencia de las recientes inundaciones. | UN | السيد جورج )ولايــات ميكرونيزيا الموحدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، نضم صوتنا اليكم والى المتكلمين السابقين في اﻹعراب عن تعاطفنا مع مصر، شعبا وحكومة، لما أصابها من خسائر في اﻷرواح والممتلكات نتيجة السيول التي تعرضت لها مؤخرا. |
Sr. Presidente: Filipinas se suman a las delegaciones que lo han felicitado a usted y a los miembros de su Mesa por su merecida elección. | UN | السيد الرئيس، تنضم الفلبين إلى وفود أخرى مهنئة إياكم وأعضاء مكتبكم على ما انتخبتم لشغله من مناصب أنتم أهل لها. |
Tenemos otros comentarios sobre otros fragmentos del proyecto de informe que le presentaremos a usted y a todas las delegaciones durante las consultas oficiosas. | UN | لدينا المزيد من التعليقات على مشروع التقرير. ستقدم إليك وإلى جميع الوفود أثناء المشاورات غير الرسمية. |
Sra. Presidenta: El Camerún, que se suma a la declaración formulada anteriormente por el representante de Cuba en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, desea felicitar a usted y a los facilitadores por haber concluido con éxito las consultas que culminaron en este consenso. | UN | والكاميرون، التي تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل كوبا في وقت سابق نيابة عن حركة عدم الانحياز، تود أن تهنئكم، سيدتي، وأن تهنئ الميَسِّرين على نجاح المشاورات التي كللت بتوافق الآراء هذا. |
La Dirección General aprovecha la presente oportunidad para transmitir a usted y a sus colegas sus mejores deseos de éxito perdurable. | UN | والإدارة تنتهز هذه الفرصة لتعرب لسيادتكم والأخوة الزملاء عن أطيب التمنيات بدوام التوفيق. لواء |
Sra. Presidenta: Para concluir, mi delegación asegura a usted y a la Mesa que pueden contar con su plena cooperación en el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | وختاما، سيدتي الرئيسة، يود وفد بلادي مرة أخرى أن يؤكد لك ولأعضاء هيئة المكتب تعاونه التام معكم في إنجاح مداولاتنا. |
Deseo felicitarle a usted y a sus colegas por las consultas, muy profesionales, que Bangladesh ha emprendido para preparar la Presidencia, tanto con todas las delegaciones de la Conferencia como con sus colegas de las seis Presidencias, durante estas últimas semanas de consultas, hasta llegar hoy a la adopción de la agenda. | UN | وقد تعهدت بنغلاديش بالاستعداد للرئاسة - سواء مع جميع الوفود في المؤتمر أو معكم أنتم الزملاء في مجموعة الرؤساء الستة ومن خلال المشاورات التي جرت في الأسابيع الأخيرة وأفضت إلى نجاحنا في اعتماد جدول الأعمال اليوم. |