"a vacaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إجازة
        
    • على إجازة
        
    • بالإجازة
        
    • في الإجازة
        
    • في إجازات
        
    • إجازة لزيارة الوطن
        
    • على إجازات
        
    • وإجازات
        
    • في الإجازات
        
    • الأجازة
        
    • واستحقاقات الإجازة
        
    • من الإجازات السنوية
        
    La empleada tiene derecho a vacaciones además de su licencia por maternidad. UN وللموظفة الحق في إجازة عطلة باﻹضافة إلى إجازة اﻷمومة.
    El funcionario cuyo país de origen sea el país de su destino oficial o el país de su residencia normal mientras preste servicios a las Naciones Unidas no tendrá derecho a vacaciones para visitar su país de origen. UN ولا يكون للموظف الحق في إجازة زيارة الوطن إذا كان بلده اﻷصلي هو ذات البلد الذي يقع فيه مركز عمله الرسمي أو البلد الذي يقيم فيه بصفة اعتيادية أثناء عمله باﻷمم المتحدة.
    Cuando el padre y la madre sean funcionarios y ambos tengan derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hubiere, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز لﻷولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيﱠا منهما.
    * Los progenitores tendrán derecho a vacaciones extraordinarias hasta que el hijo cumpla 16 años; UN ๐ ويحق للآباء الحصول على إجازة إضافية إلى أن يبلغ الطفل سن السادسة.
    Formular planes de financiación de las obligaciones por terminación del servicio correspondientes a vacaciones acumuladas, indemnización por rescisión del nombramiento y prestaciones de repatriación UN وضع خطط تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن
    El funcionario cuyo país de origen sea el país de su destino oficial o el país de su residencia normal mientras preste servicios a las Naciones Unidas no tendrá derecho a vacaciones para visitar su país de origen. UN ولا يكون للموظف الحق في إجازة زيارة الوطن إذا كان بلده الأصلي هو ذات البلد الذي يقع فيه مركز عمله الرسمي أو البلد الذي يقيم فيه بصفة اعتيادية أثناء عمله بالأمم المتحدة.
    Cuando el padre y la madre sean empleados de las Naciones Unidas y ambos tengan derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hubiere, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    Tienen derecho a vacaciones anuales de un mes durante el verano o en otros momentos con su consentimiento. UN ويتمتعون بالحق في إجازة سنوية مدتها شهر تقويمي خلال فصل الصيف أو في أوقات أخرى حسب الاتفاق المُبرم.
    " los asalariados que estudian con éxito en las escuelas profesionales o técnicas nocturnas tienen derecho a vacaciones de 30 días laborables. UN " يحق للمأجورين، الذين يتابعون دراستهم بتفوق في المدارس الليلية المهنية - التقنية، في إجازة مدتها 30 يوم عمل.
    El funcionario cuyo país de origen sea el país de su destino oficial o el país de su residencia habitual mientras preste servicio a la Corte no tendrá derecho a vacaciones para visitar su país de origen. UN ولا يكون للموظف الحق في إجازة زيارة الوطن إذا كان بلده الأصلي هو ذات البلد الذي يقع فيه مركز عمله الرسمي أو البلد الذي يقيم فيه بصفة اعتيادية أثناء عمله بالمحكمة.
    El funcionario cuyo país de origen sea el país de su destino oficial o el país de su residencia habitual mientras preste servicio a la Corte no tendrá derecho a vacaciones para visitar su país de origen. UN ولا يكون للموظف الحق في إجازة زيارة الوطن إذا كان بلده الأصلي هو ذات البلد الذي يقع فيه مركز عمله الرسمي أو البلد الذي يقيم فيه بصفة اعتيادية أثناء عمله بالمحكمة.
    Cuando el padre y la madre sean funcionarios y tengan ambos derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    Cuando el padre y la madre sean funcionarios y tengan ambos derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    Se recuerda constantemente a los funcionarios que es obligatorio presentar todos los documentos pertinentes en relación con el derecho a vacaciones en el país de origen. UN يُلفت انتباه الموظفين دائما إلى التزامهم بتقديم جميع الوثائق المطلوبة المتعلقة باستحقاقات السفر في إجازة زيارة الوطن.
    Cuando el padre y la madre sean funcionarios y tengan ambos derecho a vacaciones en el país de origen, los hijos a cargo, si los hay, podrán acompañar al padre o a la madre. UN ويجوز للأولاد المعالين إذا كان الوالدان موظفين لكل منهما الحق في إجازة زيارة الوطن أن يرافقوا أيّا منهما.
    Minimiza errores en la determinación del derecho a vacaciones anuales. UN يقلل اﻷخطاء المتصلة بأهلية الحصول على إجازة.
    El empleado tendrá derecho a vacaciones anuales ordinarias, aunque su trabajo no sea a jornada completa. UN ويحق للموظف الحصول على إجازة سنوية اعتيادية حتى إذا لم يوظّفه رب العمل بشكل متفرغ.
    El derecho a vacaciones anuales pagadas oscila entre siete y 14 días, según la antigüedad. UN ويتراوح الحق في الإجازة السنوية مدفوعة الأجر من 7 أيام إلى 14 يوما حسب طول مدة الخدمة.
    - Derecho a vacaciones pagadas: el artículo L148 del Código del Trabajo reconoce el derecho a vacaciones a todos los trabajadores. UN الحق في إجازات مدفوعة الأجر: يعترف قانون العمل في مادته لام 148 بحق جميع العاملين في الحصول على إجازة.
    La UNOPS informó al Sr. Y de que no tenía derecho a vacaciones en su país de origen con arreglo a las disposiciones de la UNOPS pues iba a separarse del servicio poco tiempo después. UN وأبلغ مكتب خدمات المشاريع السيد علان بأنه لا يحق له الحصول على إجازة لزيارة الوطن في إطار قواعد المكتب، لأنه كان من المقرر أن تنتهي خدمته بعد ذلك بوقت قصير.
    Como empleado temporal, usted no tiene derecho a vacaciones. Open Subtitles ‫أنت موظف إحتياطي، لذا لن تحصل على إجازات
    121. En el artículo 66 se puntualiza el derecho a condiciones de trabajo seguras e higiénicas, a días de descanso fijados por ley, a vacaciones pagadas, y a un límite máximo admisible de horas de trabajo. UN 121- تنص المادة 66 على حق العمل في ظروف مأمونة وصحية، وحق الحصول على أيام إجازة محددة قانوناً وإجازات مدفوعة الأجر، وفي حد أقصى من ساعات العمل المسموح بها.
    74. El derecho a vacaciones pagadas se negocia entre los empleadores y los empleados mediante convenios colectivos u otros acuerdos. UN والحق في الإجازات من الأمور المتفق عليها بين أرباب الأعمال والعاملين عن طريق الاتفاقات الجماعية وأشكال الاتفاق الأخرى على السواء.
    D. Obligaciones correspondientes a vacaciones anuales, prestaciones por terminación del servicio y prestaciones posteriores a la jubilación UN دال - الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الأجازة السنوية واستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    La ley establece un conjunto de diez normas nacionales de empleo mínimas (relativas, entre otras cosas, a los derechos a vacaciones anuales y a un número máximo de horas de trabajo semanales); condiciones de remuneración modernas aplicadas en el plano nacional a sectores u oficios determinados; sueldos mínimos nacionales; un marco para la negociación de buena fe en las empresas; y protección contra los despidos injustos. UN ويحدد القانون مجموعة من عشرة معايير دنيا للعمالة الوطنية (تشمل العدد الأقصى من ساعات العمل الأسبوعية، واستحقاقات الإجازة السنوية)؛ والمكافآت الحديثة المطبقة على المستوى الوطني عل الأساس الصناعي أو المهني؛ ونظام وطني للأجر الأدنى؛ وإطاراً مؤسسياً للتفاوض قائم عل حسن النية؛ والحماية من الطرد التعسفي.
    El pasivo correspondiente a vacaciones anuales se calcula para el saldo de los días de vacaciones no utilizados a finales de 2012. UN 91 - والتزامات الإجازات السنوية محسوبة للرصيد غير المستخدم من الإجازات السنوية في نهاية عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus