Se informó a la Comisión de que la decisión de mantener temporalmente personal en Nairobi se debía a varios factores. | UN | ١٨ - وأبلغت اللجنة بأن قرار اﻹبقاء على وحدة من الموظفين في نيروبي يعزى إلى عدة عوامل. |
El punto muerto en la Conferencia de Desarme puede atribuirse a varios factores. | UN | ويمكن أن يعزى توقف مؤتمر نزع السلاح أمام طريق مسدود إلى عدة عوامل. |
Sin embargo, debido a varios factores institucionales, estructurales y culturales de la sociedad noruega, aún no se han cumplido íntegramente esos objetivos. | UN | بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بشكل كامل نظراً إلى عدد من العوامل المؤسسية والهيكلية والثقافية في المجتمع النرويجي. |
Esta inquietante evolución, que ha proseguido hasta ahora, se debe a varios factores. | UN | وهذه التطورات السيئة التي استمرت بشكل كبير جدا حتى الآن، تعود إلى عدد من العوامل. |
Según los expertos, ello se debe a varios factores, en particular a los condicionantes familiares. | UN | ويرجع هذا، بحسب الخبراء، إلى عوامل عدة ولا سيما عوامل عائلية. |
La escasa representatividad de las mujeres en los principales órganos de decisión se debe a varios factores, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | ويرجع ضَعف تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار الرئيسية إلى عوامل عديدة تشمل ما يلي: |
Las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. | UN | وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور. |
Probablemente esto obedezca a varios factores. | UN | ويُعزى هذا الانتقال على الأرجح إلى عدة عوامل. |
Se llegó a la conclusión de que el uso continuo del lindano obedecía a varios factores específicos de la situación en cada país. | UN | ورئي أن استمرار استخدامه يعزى إلى عدة عوامل ترتبط تحديداً بالوضع القطري. |
Esto parece haberse debido a varios factores. | UN | ويعود هذا كما يبدو إلى عدة عوامل. |
Esto se debe a varios factores, como la desigualdad de la distribución de los recursos y la falta de atención de los gobiernos a las zonas rurales en general y al sector agrícola en particular. | UN | وهذا يرجع إلى عدة عوامل مثل التوزيع غير المتساوي للموارد وإهمال الحكومات للمناطق الريفية بصفة عامة، والقطاع الزراعي بصفة خاصة. |
Ello se debe a varios factores. | UN | ويرجع ذلك إلى عدة عوامل. |
Las demoras se atribuyeron a varios factores, que iban desde la falta de voluntad política hasta la superposición de las actuaciones con otras que se tramitaban en jurisdicciones distintas. | UN | ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى. |
El aumento neto se debe a varios factores, que se explican en detalle en el párrafo 28F.12 de la sección de presupuesto. | UN | وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية. |
Esta reducción se podría atribuir a varios factores. | UN | وقد يُعزى هذا الانخفاض إلى عدد من العوامل. |
Esos costos adicionales, que en la mayoría de los casos se debían a intereses por demoras en los pagos, horarios de abogados y gastos de personal, pueden atribuirse a varios factores. | UN | وهذه التكاليف اﻹضافية، التي تنطوي في معظم الحالات على رسوم فوائد للسداد المتأخر، وأتعاب قانونية وتكاليف كبيرة تتعلق بالموظفين، يمكن أن تعزى إلى عوامل عدة. |
Cabe atribuir estos progresos a varios factores. | UN | ١٠ - ويمكن أن يعزى هذا التقدم إلى عوامل عديدة. |
La diferencia positiva del 26,3% obedeció a varios factores que influyeron en el apoyo prestado a la Misión en su conjunto para el logro de su objetivo. | UN | 13 - نتج الفرق الإيجابي البالغ 26.3 في المائة عن عدد من العوامل التي أثرت على الدعم المقدم للبعثة ككل في تحقيق أهدافها. |
Los efectos potencialmente discriminatorios son atribuibles a varios factores: | UN | ويمكن أن تعزى اﻵثار التمييزية المحتملة الى عدد من العوامل: |
El número de refugiados y personas desplazadas ha aumentado rápidamente debido a varios factores complejos, especialmente la inestabilidad política y las luchas internas. | UN | ٨٥ - وقد ازداد بسرعة عدد اللاجئين والمشردين نتيجة لعدد من العوامل المعقدة، لا سيما عدم الاستقرار السياسي والنزاعات الداخلية. |
La iniciativa de la India se debió a varios factores. | UN | وكانت المبادرة الهندية مدفوعة بعدد من العوامل. |
Las demoras a este respecto obedecieron a varios factores que se describen en el presente informe. | UN | وقد نتج التأخير عن عدة عوامل ترد في هذا التقرير. |
La intensificación de esta dimensión del conflicto, que comenzó a originarse en agosto de 2012, se debe a varios factores. | UN | وترجع زيادة حدة هذا البعد من أبعاد النزاع، وهو الاتجاه الذي بدأت الأمور في المضي صوبه في آب/أغسطس 2012، إلى العديد من العوامل. |
El subregistro de las TMEDs es debido a varios factores. El primer y más obvio factor es la situación migratoria irregular de muchas TMEDs. | UN | وتعزى قلة تسجيل هؤلاء الخدم إلى عوامل شتى: أولها وأكثرها بداهة هو كون كثير من هؤلاء الخدم المنزليين مهاجرين غير شرعيين. |
El orador dice que la regresión observada desde la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas del Intolerancia obedece a varios factores. | UN | وقال إن التراجع الملاحظ منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب إنما يرجع إلى عوامل متعددة. |
En los Estados Unidos, la relativa falta de interés de los capitalistas de riesgo por las empresas ambientales se debe a varios factores. | UN | ١٠١ - وفي الولايات المتحدة، يعزى عدم الاهتمام النسبي من جانب رأس المال المساهم بالشركات البيئية إلى عوامل مختلفة. |