"a varios factores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى عدة عوامل
        
    • إلى عدد من العوامل
        
    • إلى عوامل عدة
        
    • إلى عوامل عديدة
        
    • عن عدد من العوامل
        
    • الى عدد من العوامل
        
    • لعدد من العوامل
        
    • بعدد من العوامل
        
    • عن عدة عوامل
        
    • إلى العديد من العوامل
        
    • إلى عوامل شتى
        
    • إلى عوامل متعددة
        
    • إلى عوامل مختلفة
        
    • بسبب عوامل متعددة
        
    • عن عوامل متعددة
        
    Se informó a la Comisión de que la decisión de mantener temporalmente personal en Nairobi se debía a varios factores. UN ١٨ - وأبلغت اللجنة بأن قرار اﻹبقاء على وحدة من الموظفين في نيروبي يعزى إلى عدة عوامل.
    El punto muerto en la Conferencia de Desarme puede atribuirse a varios factores. UN ويمكن أن يعزى توقف مؤتمر نزع السلاح أمام طريق مسدود إلى عدة عوامل.
    Sin embargo, debido a varios factores institucionales, estructurales y culturales de la sociedad noruega, aún no se han cumplido íntegramente esos objetivos. UN بيد أن هذا الهدف لم يتحقق بشكل كامل نظراً إلى عدد من العوامل المؤسسية والهيكلية والثقافية في المجتمع النرويجي.
    Esta inquietante evolución, que ha proseguido hasta ahora, se debe a varios factores. UN وهذه التطورات السيئة التي استمرت بشكل كبير جدا حتى الآن، تعود إلى عدد من العوامل.
    Según los expertos, ello se debe a varios factores, en particular a los condicionantes familiares. UN ويرجع هذا، بحسب الخبراء، إلى عوامل عدة ولا سيما عوامل عائلية.
    La escasa representatividad de las mujeres en los principales órganos de decisión se debe a varios factores, entre los que cabe citar los siguientes: UN ويرجع ضَعف تمثيل النساء في هيئات اتخاذ القرار الرئيسية إلى عوامل عديدة تشمل ما يلي:
    Las diferencias salariales pueden atribuirse a varios factores: un menor capital humano, la discriminación en materia de empleo y la discriminación en los salarios. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.
    Probablemente esto obedezca a varios factores. UN ويُعزى هذا الانتقال على الأرجح إلى عدة عوامل.
    Se llegó a la conclusión de que el uso continuo del lindano obedecía a varios factores específicos de la situación en cada país. UN ورئي أن استمرار استخدامه يعزى إلى عدة عوامل ترتبط تحديداً بالوضع القطري.
    Esto parece haberse debido a varios factores. UN ويعود هذا كما يبدو إلى عدة عوامل.
    Esto se debe a varios factores, como la desigualdad de la distribución de los recursos y la falta de atención de los gobiernos a las zonas rurales en general y al sector agrícola en particular. UN وهذا يرجع إلى عدة عوامل مثل التوزيع غير المتساوي للموارد وإهمال الحكومات للمناطق الريفية بصفة عامة، والقطاع الزراعي بصفة خاصة.
    Ello se debe a varios factores. UN ويرجع ذلك إلى عدة عوامل.
    Las demoras se atribuyeron a varios factores, que iban desde la falta de voluntad política hasta la superposición de las actuaciones con otras que se tramitaban en jurisdicciones distintas. UN ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى.
    El aumento neto se debe a varios factores, que se explican en detalle en el párrafo 28F.12 de la sección de presupuesto. UN وتُعزى الزيادة الصافية إلى عدد من العوامل التي شُرحت بالتفصيل في الفقرة 28 واو - 12 من وثيقة الميزانية.
    Esta reducción se podría atribuir a varios factores. UN وقد يُعزى هذا الانخفاض إلى عدد من العوامل.
    Esos costos adicionales, que en la mayoría de los casos se debían a intereses por demoras en los pagos, horarios de abogados y gastos de personal, pueden atribuirse a varios factores. UN وهذه التكاليف اﻹضافية، التي تنطوي في معظم الحالات على رسوم فوائد للسداد المتأخر، وأتعاب قانونية وتكاليف كبيرة تتعلق بالموظفين، يمكن أن تعزى إلى عوامل عدة.
    Cabe atribuir estos progresos a varios factores. UN ١٠ - ويمكن أن يعزى هذا التقدم إلى عوامل عديدة.
    La diferencia positiva del 26,3% obedeció a varios factores que influyeron en el apoyo prestado a la Misión en su conjunto para el logro de su objetivo. UN 13 - نتج الفرق الإيجابي البالغ 26.3 في المائة عن عدد من العوامل التي أثرت على الدعم المقدم للبعثة ككل في تحقيق أهدافها.
    Los efectos potencialmente discriminatorios son atribuibles a varios factores: UN ويمكن أن تعزى اﻵثار التمييزية المحتملة الى عدد من العوامل:
    El número de refugiados y personas desplazadas ha aumentado rápidamente debido a varios factores complejos, especialmente la inestabilidad política y las luchas internas. UN ٨٥ - وقد ازداد بسرعة عدد اللاجئين والمشردين نتيجة لعدد من العوامل المعقدة، لا سيما عدم الاستقرار السياسي والنزاعات الداخلية.
    La iniciativa de la India se debió a varios factores. UN وكانت المبادرة الهندية مدفوعة بعدد من العوامل.
    Las demoras a este respecto obedecieron a varios factores que se describen en el presente informe. UN وقد نتج التأخير عن عدة عوامل ترد في هذا التقرير.
    La intensificación de esta dimensión del conflicto, que comenzó a originarse en agosto de 2012, se debe a varios factores. UN وترجع زيادة حدة هذا البعد من أبعاد النزاع، وهو الاتجاه الذي بدأت الأمور في المضي صوبه في آب/أغسطس 2012، إلى العديد من العوامل.
    El subregistro de las TMEDs es debido a varios factores. El primer y más obvio factor es la situación migratoria irregular de muchas TMEDs. UN وتعزى قلة تسجيل هؤلاء الخدم إلى عوامل شتى: أولها وأكثرها بداهة هو كون كثير من هؤلاء الخدم المنزليين مهاجرين غير شرعيين.
    El orador dice que la regresión observada desde la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas del Intolerancia obedece a varios factores. UN وقال إن التراجع الملاحظ منذ المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب إنما يرجع إلى عوامل متعددة.
    En los Estados Unidos, la relativa falta de interés de los capitalistas de riesgo por las empresas ambientales se debe a varios factores. UN ١٠١ - وفي الولايات المتحدة، يعزى عدم الاهتمام النسبي من جانب رأس المال المساهم بالشركات البيئية إلى عوامل مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus