"a veces el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعض الأحيان
        
    • أحيانا من
        
    • أحياناً إلى
        
    • مثل أحياناً
        
    • وأحيانا الوسيلة
        
    • أحياناً يكون
        
    • و بعض الأحيان
        
    • احيانا يكون
        
    • أحيانا أن
        
    A veces, el UNICEF también organiza foros para desarrollar ideas y normas que mejoren la situación de los niños. UN وتنظم اليونيسيف أيضا في بعض الأحيان منتديات لطرح أفكار ووضع معايير من أجل تحسين حالة الأطفال.
    - a veces el sistema no funciona. - A continuación, solo date por vencida. Open Subtitles في بعض الأحيان ذلك النظام لا يأتي بنتيجة ـ فلتنسي ذلك اذا
    Hoy se ve amenazado a veces el espacio operativo del ACNUR y sus asociados para garantizar esa protección. UN وفي الوقت الحاضر، بات حيز العمل المتاح للمفوضية ولشركائها في ضمان الحماية للاجئين مهدداً في بعض الأحيان.
    :: Las reformas han tenido a veces el efecto de mejorar la transparencia de la gestión y la obligación de rendir cuentas; UN :: أدت هذه الإصلاحات في بعض الأحيان إلى تحسين الشفافية والمساءلة الإدارية
    Como se ha visto en párrafos anteriores, diversos obstáculos impiden a veces el acceso de los niños a la escuela. UN وعلى نحو ما جرى بيانه في الفقرات السابقة، هنالك عقبات عديدة تحول في بعض الأحيان دون التحاق الأطفال بالمدرسة.
    a veces el trato que reciben los inmigrantes puede equipararse a los trabajos forzados. UN وقد تصل هذه المعاملة في بعض الأحيان إلى حالات تشغيل قسري.
    A veces, el centrarse en la seguridad ha causado atrasos en las actividades de la Corte. UN وهذا التركيز على السلامة أدى في بعض الأحيان إلى تأخير أنشطة المحكمة.
    A ADESEN le gustaría participar más en las conferencias organizadas por las Naciones Unidas, pero a veces el presupuesto de la organización no permite cubrir esos gastos. UN وتود الرابطة زيادة المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة ولكن ميزانيتها في بعض الأحيان لا تغطي هذه النفقات.
    También se negaba a veces el acceso mientras se realizaban operaciones de acordonamiento y registro en los campamentos de desplazados internos. UN ومنع كذلك في بعض الأحيان الوصول لدى إجراء عمليات المحاصرة والتفتيش في مواقع المشردين داخلياً.
    Es un hecho fundamental del ser humano que a veces el "yo" parece desvanecerse. TED إنها فقط حقيقة جوهرية حول كوننا بشر حول أنه في بعض الأحيان تبدو الذات وكانها تذوب.
    - A veces, el destino parece cruel. Open Subtitles في بعض الأحيان يكون القدر قاسياً.
    Ya veo por qué a veces el juez no sabe pensar por sí mismo. Open Subtitles حسنا، يمكنك إن تفهم الآن لماذا في بعض الأحيان يكون القاضي مشوش التفكير قادرة على تعويض عقله
    a veces el pequeño entra en nuestro dormitorio y se mete en la cama entre su madre y yo. Open Subtitles ولكن في بعض الأحيان يتسحب الصغير للغرفة ويقفز للفراش وينام بيننا.
    Y a veces el amor que me daba me hacía tanto bien, Open Subtitles و في بعض الأحيان فان الحب الذي كان يظهره لي كان يتسبب بانجرافي اليه
    a veces el más lugar peligroso es el más seguro Open Subtitles في بعض الأحيان أكثر مكان خطير هو الأكثر أماناً
    También se les denegó a veces el acceso a las brigadas de la Gendarmería. UN كذلك مُنع أولئك الموظفون أحيانا من دخول مرافق ألوية الدرك.
    A veces, el recurso a la justicia popular conduce a la ejecución de mujeres acusadas de brujería. UN وأشار إلى أن اللجوء إلى العدالة الشعبية يفضي أحياناً إلى قتل نساء يُتّهمن بممارسة الشعوذة.
    Así, los abogados no siempre son informados de las audiencias, de modo que a veces el autor ha comparecido solo; no se le prestan los servicios de salud adecuados; y se impide el intercambio de correspondencia con sus abogados y con su familia. UN ومن ذلك أن محاميه لم يكونوا يبلَّغون دائماً بمواعيد الجلسات، حيث مثل أحياناً وحيداً؛ ولم تقدم له الرعاية الصحية المناسبة؛ وحيل بينه وبين تبادل الرسائل مع محاميه وأسرته.
    Los cibercafés son un medio popular, a veces el único, de acceder a Internet en los países en desarrollo. UN ومقاهي الإنترنت وسيلة شعبية، وأحيانا الوسيلة الوحيدة، للوصول إلى الإنترنت في البلدان النامية.
    a veces el dolor es impensable, pero no es excusa para dejarlo todo. Open Subtitles أحياناً يكون الألم فظيع لكن ليس هذا عذر لنخرب حياتنا هكذا
    a veces el mundo de los espíritus está en modo charlatán y algunas veces no. Open Subtitles أحياناًالأرواحتودالكلام, و بعض الأحيان لا -ليس لديها شئ
    Joven, a veces el camino correcto no resulta ser el más fácil. Open Subtitles ايها الشاب احيانا يكون الطريق الصحيح ليسهوالطريقالأسهل.
    Según se dice, a veces el médico ni siquiera ve al paciente, sino que se limita a firmar un certificado para los funcionarios sin proceder a ningún examen. UN وقد أفادت التقارير أحيانا أن الطبيب لا يقابل في الواقع المريض بل يكتفي بإصدار شهادة إلى المسؤولين دون إجراء فحص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus