A veces, el UNICEF también organiza foros para desarrollar ideas y normas que mejoren la situación de los niños. | UN | وتنظم اليونيسيف أيضا في بعض الأحيان منتديات لطرح أفكار ووضع معايير من أجل تحسين حالة الأطفال. |
- a veces el sistema no funciona. - A continuación, solo date por vencida. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ذلك النظام لا يأتي بنتيجة ـ فلتنسي ذلك اذا |
Hoy se ve amenazado a veces el espacio operativo del ACNUR y sus asociados para garantizar esa protección. | UN | وفي الوقت الحاضر، بات حيز العمل المتاح للمفوضية ولشركائها في ضمان الحماية للاجئين مهدداً في بعض الأحيان. |
:: Las reformas han tenido a veces el efecto de mejorar la transparencia de la gestión y la obligación de rendir cuentas; | UN | :: أدت هذه الإصلاحات في بعض الأحيان إلى تحسين الشفافية والمساءلة الإدارية |
Como se ha visto en párrafos anteriores, diversos obstáculos impiden a veces el acceso de los niños a la escuela. | UN | وعلى نحو ما جرى بيانه في الفقرات السابقة، هنالك عقبات عديدة تحول في بعض الأحيان دون التحاق الأطفال بالمدرسة. |
a veces el trato que reciben los inmigrantes puede equipararse a los trabajos forzados. | UN | وقد تصل هذه المعاملة في بعض الأحيان إلى حالات تشغيل قسري. |
A veces, el centrarse en la seguridad ha causado atrasos en las actividades de la Corte. | UN | وهذا التركيز على السلامة أدى في بعض الأحيان إلى تأخير أنشطة المحكمة. |
A ADESEN le gustaría participar más en las conferencias organizadas por las Naciones Unidas, pero a veces el presupuesto de la organización no permite cubrir esos gastos. | UN | وتود الرابطة زيادة المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة ولكن ميزانيتها في بعض الأحيان لا تغطي هذه النفقات. |
También se negaba a veces el acceso mientras se realizaban operaciones de acordonamiento y registro en los campamentos de desplazados internos. | UN | ومنع كذلك في بعض الأحيان الوصول لدى إجراء عمليات المحاصرة والتفتيش في مواقع المشردين داخلياً. |
Es un hecho fundamental del ser humano que a veces el "yo" parece desvanecerse. | TED | إنها فقط حقيقة جوهرية حول كوننا بشر حول أنه في بعض الأحيان تبدو الذات وكانها تذوب. |
- A veces, el destino parece cruel. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يكون القدر قاسياً. |
Ya veo por qué a veces el juez no sabe pensar por sí mismo. | Open Subtitles | حسنا، يمكنك إن تفهم الآن لماذا في بعض الأحيان يكون القاضي مشوش التفكير قادرة على تعويض عقله |
a veces el pequeño entra en nuestro dormitorio y se mete en la cama entre su madre y yo. | Open Subtitles | ولكن في بعض الأحيان يتسحب الصغير للغرفة ويقفز للفراش وينام بيننا. |
Y a veces el amor que me daba me hacía tanto bien, | Open Subtitles | و في بعض الأحيان فان الحب الذي كان يظهره لي كان يتسبب بانجرافي اليه |
a veces el más lugar peligroso es el más seguro | Open Subtitles | في بعض الأحيان أكثر مكان خطير هو الأكثر أماناً |
También se les denegó a veces el acceso a las brigadas de la Gendarmería. | UN | كذلك مُنع أولئك الموظفون أحيانا من دخول مرافق ألوية الدرك. |
A veces, el recurso a la justicia popular conduce a la ejecución de mujeres acusadas de brujería. | UN | وأشار إلى أن اللجوء إلى العدالة الشعبية يفضي أحياناً إلى قتل نساء يُتّهمن بممارسة الشعوذة. |
Así, los abogados no siempre son informados de las audiencias, de modo que a veces el autor ha comparecido solo; no se le prestan los servicios de salud adecuados; y se impide el intercambio de correspondencia con sus abogados y con su familia. | UN | ومن ذلك أن محاميه لم يكونوا يبلَّغون دائماً بمواعيد الجلسات، حيث مثل أحياناً وحيداً؛ ولم تقدم له الرعاية الصحية المناسبة؛ وحيل بينه وبين تبادل الرسائل مع محاميه وأسرته. |
Los cibercafés son un medio popular, a veces el único, de acceder a Internet en los países en desarrollo. | UN | ومقاهي الإنترنت وسيلة شعبية، وأحيانا الوسيلة الوحيدة، للوصول إلى الإنترنت في البلدان النامية. |
a veces el dolor es impensable, pero no es excusa para dejarlo todo. | Open Subtitles | أحياناً يكون الألم فظيع لكن ليس هذا عذر لنخرب حياتنا هكذا |
a veces el mundo de los espíritus está en modo charlatán y algunas veces no. | Open Subtitles | أحياناًالأرواحتودالكلام, و بعض الأحيان لا -ليس لديها شئ |
Joven, a veces el camino correcto no resulta ser el más fácil. | Open Subtitles | ايها الشاب احيانا يكون الطريق الصحيح ليسهوالطريقالأسهل. |
Según se dice, a veces el médico ni siquiera ve al paciente, sino que se limita a firmar un certificado para los funcionarios sin proceder a ningún examen. | UN | وقد أفادت التقارير أحيانا أن الطبيب لا يقابل في الواقع المريض بل يكتفي بإصدار شهادة إلى المسؤولين دون إجراء فحص. |