"a viet nam" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى فييت نام
        
    • لفييت نام
        
    • الى فييت نام
        
    • في فييت نام
        
    • وفييت نام
        
    • على فييت نام
        
    • بفييت نام
        
    • إلى كل من فييت نام
        
    • ولفييت نام
        
    • فييتنام
        
    Desde 1996 se ha detenido y deportado a Viet Nam a más de 20 miembros de este u otros grupos análogos, y algunos de ellos han sido encarcelados. UN وقد اعتقل منذ عام 1996 ما يزيد عن 20 عضوا من هذه المنظمة أو المنظمات المماثلة ورحلوا إلى فييت نام حيث سجن البعض منهم.
    Unas 400 personas se repatriaron a Viet Nam en el primer trimestre de 1994. UN كما عاد نحو ٠٠٤ شخص إلى فييت نام في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١.
    Los gastos no relativos al personal en las partidas de viajes locales y regionales se han aumentado para sufragar una mayor frecuencia de viajes extrarregionales del personal a Viet Nam. UN وتمت زيادة التكاليف غير تكاليف الموظفين في اطار بند السفر المحلي والاقليمي لتغطية تكاليف سفر الموظفين خارج الاقليم إلى فييت نام الذي أصبح يتكرر بصفة متزايدة.
    En este contexto, el Comité recordó la significativa visita efectuada a Viet Nam, organizada en el marco de la reunión oficiosa regional asiática, unos meses después del examen del informe inicial de Viet Nam. UN وفي هذا اﻹطار، أشارت اللجنة إلى زيارة هامة لفييت نام، جرى تنظيمها في سياق الاجتماع اﻹقليمي اﻵسيوي غير الرسمي، بعد أشهر قليلة من النظر في التقرير اﻷولي لفييت نام.
    Seguiría siendo vigente hasta que se tuviese plena oportunidad de negociar el regreso de los tres detenidos a Viet Nam y, habiendo fracasado ya ese intento, no había perspectivas para su salida de Hong Kong. UN وينبغي أن يظل الاحتجاز ساريا إلى حين وجود فرصة كاملة للتفاوض بشأن عودة المحتجزين الثلاثة إلى فييت نام ومحاولة التأكد من عدم إمكان ذلك وزوال احتمال ترحيلهم من هونغ كونغ.
    El Gobierno de Viet Nam ha dado seguridades a quienes regresan a Viet Nam voluntariamente o de otra forma de que no serán sometidos a discriminación o persecución. UN وقدمت حكومة فييت نام ضمانات بعدم خضوع العائدين إلى فييت نام طوعيا أو غير ذلك للتمييز أو الاضطهاد بأي شكل من اﻷشكال.
    El ACNUR vigila el trato de que son objeto después de su regreso a Viet Nam. UN وتراقب المفوضية معاملة هؤلاء العائدين بعد عودتهم إلى فييت نام.
    Con arreglo a este programa el Gobierno de Hong Kong ha repatriado a un total de 1.620 no refugiados a Viet Nam. UN وبناء على هذا البرنامج، أعادت حكومة هونغ كونغ ٠٢٦ ١ من غير اللاجئين إلى فييت نام.
    El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    Los Gobiernos de Hong Kong y del Reino Unido desean que esas personas regresen a Viet Nam con la mayor brevedad, por su propio bien y el de sus hijos, al amparo del ACNUR. UN فحكومتا هونغ كونغ والمملكة المتحدة تريدان عودة هؤلاء إلى فييت نام في أقرب وقت ممكن لمصلحتهم ولمصلحة أطفالهم وذلك من خلال الترتيبات التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Gobierno de Hong Kong y el ACNUR les han aconsejado -y siguen aconsejándoles- que regresen voluntariamente a Viet Nam. UN وما برحت حكومة هونغ كونغ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنصحان هؤلاء المهاجرين بالعودة إلى فييت نام طواعية.
    Además, acaba de regresar de una visita instructiva, aunque difícil, a Viet Nam y presentará su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 1999. UN كما أنه أنهى لتوه زيارة مفيدة وإن كانت صعبة إلى فييت نام وأنه سيقدم تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان فـي عــام ١٩٩٩.
    En general, quienes llegan ilegalmente pueden ser devueltos a Viet Nam en un plazo de tres a cuatro meses, y a veces en menos de un mes. UN وبصفة عامة يمكن إعادة الوافدين غير الشرعيين إلى فييت نام خلال ثلاثة شهور أو أربعة، وفي بعض الحالات في أقل من شهر.
    Se informó a dichas familias de que si viajaban a Viet Nam se les retendrían los documentos de identidad camboyanos y no podrían regresar al país. UN وقد قيل لهذه الأسر إنها إذا توجهت إلى فييت نام فستتم مصادرة وثائق هويتها الكمبودية، ولن تستطيع العودة إلى كمبوديا.
    El proceso jurídico tarda aproximadamente tres meses, y por lo menos el padre o la madre tiene que trasladarse a Viet Nam por un período de una a cuatro semanas. UN وتستغرق العملية القانونية قرابة ثلاثة أشهر، وفيها يتعين على أحد الزوجين على الأقل أن يسافر إلى فييت نام ليمكث هناك فترة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع.
    También se adoptaron medidas para prevenir las deportaciones y supervisar las condiciones de quienes retornaban a Viet Nam. UN كما تم اتخاذ تدابير للحيلولة دون الإبعاد ولرصد ظروف الذين عادوا إلى فييت نام.
    El Organismo Australiano de Desarrollo Internacional (OADI) ha proporcionado financiación a la República Democrática Popular Lao y a las Islas Salomón y proporcionará 5,4 millones de dólares a Viet Nam. UN ووفرت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تمويلا لجزر سليمان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وسوف توفر مبلغ ٥,٤ مليون من دولارات الولايات المتحدة لفييت نام.
    Algunos acontecimientos socioeconómicos complicados y los problemas internacionales y regionales también plantean dificultades a Viet Nam. UN وتشكل التطورات الاجتماعية والاقتصادية المعقدة والصعوبات الدولية واﻹقليمية تحديات أيضا لفييت نام.
    La misión a Viet Nam se describe en la adición 4 al presente informe. UN والبعثة الى فييت نام وارد وصفها في اﻹضافة ٤ الى هذا التقرير.
    Se prestará asesoramiento para incitar a los menores a que regresen a Viet Nam con sus familias. UN وسيقدم ارشادات لتشجيع القاصرين على العودة الى أسرهم في فييت نام.
    Además, se ha ampliado el número de miembros de la ASEAN para acoger a la República Democrática Popular Lao, a Myanmar y a Viet Nam. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ازدادت عضوية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لتشمل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام وميانمار.
    Croacia solicitó la repetición provisional del sorteo correspondiente a su segundo Estado examinador; se seleccionó a Viet Nam. UN كما طلبت كرواتيا إعادة سحب القرعة مؤقّتا على الدولة الثانية المستعرِضة لها؛ ووقع الاختيار على فييت نام.
    2. Los Ministros de Relaciones Exteriores dieron la bienvenida a Viet Nam como séptimo miembro de la ASEAN. UN ٢ - ورحﱠب وزراء الخارجية بفييت نام عضوا سابعا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Luego se hicieron visitas a Viet Nam, Egipto y Swazilandia y a un centro regional, la oficina subregional para África oriental y meridional en Johannesburgo, durante un período de 10 días en mayo. UN وبعد ذلك، جرت زيارات ميدانية إلى كل من فييت نام ومصر وسوازيلند، ومركز إقليمي واحد - هو المكتب دون الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في جوهانسبرغ - على مدى فترة 10 أيام في شهر أيار/مايو.
    28. Suiza sigue prestando asistencia a países latinoamericanos y a Viet Nam en materia de derecho y política de la competencia. UN 28- وتواصل سويسرا تقديم المساعدة لبلدان أمريكا اللاتينية ولفييت نام في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Las Naciones Unidas han reconocido y apreciado en gran medida los esfuerzos y los logros de Viet Nam en la esfera de la población y el desarrollo y concedieron a Viet Nam en 1999 el Premio de Población de las Naciones Unidas. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بجهود ومنجزات فييتنام في ميدان السكان والتنمية وأولتها عالي التقدير وذلك بمنح فييت نام جائزة الأمم المتحدة للسكان لعام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus