"a visitar el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيارة البلد
        
    • إلى زيارة البلد
        
    • بزيارة البلد
        
    • إلى زيارة اليابان
        
    • لزيارة البلاد
        
    • لزيارة ميانمار
        
    • لإجراء زيارة قطرية
        
    • لزيارة الجزائر
        
    • لزيارة ذلك البلد
        
    Sri Lanka ha invitado a la Alta Comisionada a visitar el país. UN وقد وجهت سري لانكا الدعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد.
    El Gobierno de Turquía ha invitado al Relator Especial a visitar el país en el último trimestre de 1998, iniciativa que agradece mucho. UN ودعت حكومة تركيا المقرر الخاص لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١، وهو ممتن بالغ الامتنان لهذه المبادرة.
    También celebra la invitación que le ha dirigido el Gobierno a visitar el país en el último trimestre de 1998. UN ويرحب أيضا بالدعوة التي وجهتها إليه الحكومة لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١.
    Por ejemplo, Cuba invitó a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a visitar el país en 1999. UN فقد دعت كوبا، على سبيل المثال، المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة إلى زيارة البلد عام 1999.
    El Relator Especial ha pedido al Gobierno que lo invite a visitar el país. UN وطلب المقرر الخاص من الحكومة دعوته إلى زيارة البلد.
    La decisión del Gobierno de invitar al Representante a visitar el país se interpretó en general como señal de un posible cambio de actitud de su parte. UN والواقع، فإن قرار الحكومة بدعوة الممثل لزيارة البلد اعتبر على نطاق واسع مؤشراً لاحتمال قيامها بتغيير الأسلوب.
    Se ha de invitar al Relator Especial y otros mecanismos, según corresponda, a visitar el país para evaluar la situación de los derechos humanos y recomendar reformas. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    En segundo lugar, el Sudán ha invitado al Experto Independiente a visitar el país y ha facilitado su labor. UN ثانياً، دعا السودان الخبير المستقل لزيارة البلد ويسر له عمله.
    En el párrafo 7, la Comisión exhortó a los procedimientos especiales a que pidieran ser invitados por el Gobierno de Turkmenistán a visitar el país. UN كما تدعو اللجنة كل هؤلاء إلى أن يطلبوا من حكومة تركمانستان توجيه دعوات إليهم لزيارة البلد.
    Por ejemplo, en 2004 invitó a una delegación del Comité de los Derechos del Niño a visitar el país. UN ففي عام 2004، مثلاً، دعت وفداً من لجنة حقوق الطفل لزيارة البلد.
    El Relator Especial lamenta que el Gobierno, pese a los reiterados pedidos, no lo haya invitado a visitar el país. UN ومما يسوء المقرر الخاص أن الحكومة لم تدعوه لزيارة البلد بالرغم من طلباته المتعددة.
    El Relator Especial deplora el hecho de que el Gobierno, a pesar de varias solicitudes, no lo haya invitado a visitar el país. UN ويعرب المقرر الخاص عن استيائه لأن الحكومة، بالرغم من تقديم عدة طلبات، لم توجه له دعوة لزيارة البلد.
    Desde 2001 el Brasil ha invitado constantemente a visitar el país a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وأضافت أن البرازيل دأبت منذ عام 2001 على تقديم دعوة دائمة إلى جميع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    El Secretario General insta al Gobierno de Myanmar a que coopere plenamente con el Relator Especial y lo invite a visitar el país en la primera ocasión posible. UN ويحث الأمين العام حكومة ميانمار على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ودعوته إلى زيارة البلد في أقرب فرصة.
    30. En 2010, el Gobierno de Chile invitó al Grupo de Trabajo a visitar el país en 2012. UN 30- وفي عام 2010، دعت حكومة شيلي الفريق العامل إلى زيارة البلد في عام 2012.
    El Secretario General alienta al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país. UN ويشجع الأمين العام الحكومة على التعاون تعاوناً كاملاً مع ولاية المقرر الخاص من خلال دعوته إلى زيارة البلد.
    Expresa igualmente su agradecimiento al Gobierno de Grecia por haberle invitado a visitar el país a fines del primer semestre de 2014. UN كما يعرب عن شكرِه لحكومة اليونان التي دعته إلى زيارة البلد في نهاية النصف الأول من عام 2014.
    El Secretario General renueva su llamamiento al Gobierno a que coopere plenamente con el Relator Especial en el desempeño de su mandato invitándolo a visitar el país en un futuro próximo. UN وهو يدعو الحكومة من جديد إلى التعاون التام مع المقرر الخاص من أجل النهوض بأعباء ولايته وذلك من خلال دعوته إلى زيارة البلد في المستقبل القريب.
    La Misión Permanente del Camerún se puso en contacto con el Relator Especial en relación con la petición ya formulada para que se le invitara a visitar el país, lo que le hacía confiar en la posibilidad de avanzar a ese respecto. UN واتصلت البعثة الدائمة للكاميرون بالمقرر الخاص بصدد طلبه، الذي لم يكن قد تم البت فيه، لدعوته إلى زيارة البلد المذكور، مما بعث فيه اﻷمل في إمكانية إحراز تقدم في هذا الشأن.
    Por lo tanto, el orador confía en que el Gobierno de Myanmar autorizará al nuevo Relator Especial a visitar el país. UN ولذلك فإنه يأمل أن تسمح حكومة ميانمار للمقرر الخاص الجديد بزيارة البلد.
    En sus esfuerzos por aplicar las recomendaciones sugeridas en el informe, el Japón invitó a visitar el país en noviembre de 2002 y enero de 2004 a destacados educadores sobre el desarme y la no proliferación. UN وفي جهودها لتنفيذ التوصيات المقترحة في التقرير، دعت اليابان أساتذة بارزين في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار إلى زيارة اليابان في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 وفي كانون الثاني/يناير 2004.
    El Gobierno de Indonesia lo invitó a visitar el país en enero de 2013. UN وتلقى دعوة من الحكومة الإندونيسية لزيارة البلاد في كانون الثاني/يناير 2013.
    El Gobierno ha invitado al Comité a que envíe una delegación, encabezada por su Presidente, a visitar el país. UN ودعت الحكومة وفدا من اللجنة برئاسة رئيسها لزيارة ميانمار.
    En diciembre de 2006, Indonesia invitó al Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes a visitar el país. UN 17 - وقد دعت إندونيسيا المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين لإجراء زيارة قطرية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Por último, la delegación de Argelia está asombrada de que se haya sugerido que el grupo de personas eminentes invitado por el Gobierno a visitar el país haya dicho que la cooperación debería extenderse a otras partes del mecanismo de las Naciones Unidas que trata de los derechos humanos, y lo rechaza: Argelia ya mantiene relaciones con esos mecanismos y no necesitó consejos del Canadá ni de ningún otro país para establecer dichas relaciones. UN وأخيرا، أعرب عن دهشة وفده ومعارضته لﻹيحاء بأن فريق الشخصيات المرموقة الذي دعته الحكومة لزيارة الجزائر ذكر ضرورة توسيع نطاق هذا التعاون ليشمل أجزاء من آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان: فالجزائر تربطها أصلا علاقات مع هذه اﻵليات ولم تكن بحاجة الى نصيحة من كندا أو أي بلد آخر قبل إقامة هذه العلاقات.
    Ésta abriga sinceramente la esperanza de que este espíritu de cooperación dará como resultado una invitación oficial por escrito del Gobierno a visitar el país. UN وهي تأمل بإخلاص في أن تسفِر روح التعاون المشار إليها عن توجيه دعوة رسمية مكتوبة من الحكومة إليها لزيارة ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus