"a votar en las elecciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التصويت في الانتخابات
        
    • في التصويت في انتخابات
        
    • التصويت في اﻻنتخابات
        
    • للتصويت في انتخابات
        
    Sin embargo, según los informes, algunos problemas pudieron haber limitado el derecho de las personas a votar en las elecciones. UN ومع ذلك، أفيد بوقوع بعض المشاكل، اﻷمر الذي ربما يكون قد حد من حقوق اﻷشخاص في التصويت في الانتخابات.
    El derecho a votar en las elecciones presidenciales y en los referendos dimana del derecho a votar en las elecciones al Dáil. UN والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب.
    Todos los ciudadanos finlandeses que han cumplido o cumplen 18 años el día de la elección tienen derecho a votar en las elecciones parlamentarias. UN 64 - لكل مواطن فنلندي يبلغ سنه 18 عاما أو أكثر في يوم الانتخابات الحق في التصويت في الانتخابات البرلمانية.
    Las personas con ciudadanía indeterminada podían solicitar la ciudadanía y gozar así de los mismos derechos fundamentales que los ciudadanos estonios, incluido el derecho a votar en las elecciones municipales. UN فالأشخاص الذين لا يملكون جنسية محددة يحق لهم طلب الحصول على الجنسية ويتمتعون بنفس الحقوق الأساسية الممنوحة لمواطني إستونيا بما في ذلك الحق في التصويت في انتخابات الحكومات المحلية.
    En particular, les agravia el no poder votar en las elecciones nacionales, aunque en virtud del artículo 156 de la Constitución de Estonia tienen derecho a votar en las elecciones locales. UN وهم بصفة خاصة مستاؤون ﻷنهم غير قادرين على التصويت في الانتخابات الوطنية، على الرغم من أن لهم الحق في التصويت في الانتخابات المحلية، عملا بالمادة ١٥٦ من الدستور الاستوني.
    Además, los ciudadanos de Cabo Verde que viven en el exterior tienen derecho a votar en las elecciones de Cabo Verde y están representados por seis parlamentarios. También participan en los consejos consultivos que colaboran estrechamente con diplomáticos y representantes consulares de Cabo Verde. UN وإنه علاوة على ذلك، كان لمواطني الرأس الأخضر المقيمين بالخارج الحق في التصويت في الانتخابات التي تجري هناك، وقد مثَّلهم ستة من البرلمانيين، كما شاركوا في مجالس استشارية عملت عن كثب مع ممثلين دبلوماسيين وقنصليين للرأس الأخضر.
    En 1917, el Congreso de los Estados Unidos de América aprobó una ley por la cual se concedía la ciudadanía estadounidense a todos los puertorriqueños y a los demás habitantes de la isla que quisiesen ejercer sus derechos constitucionales, en particular el derecho a votar en las elecciones presidenciales. UN وكان الكونغرس قد وافق في عام 1917 على قانون يمنح المواطنة الأمريكية لجميع البورتوريكيين؛ وسكان تلك الجزيرة يريدون أن يمارسوا حقوقهم الدستورية، ولاسيما منها الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    Además, estamos elaborando legislación sobre el derecho de los inmigrantes a votar en las elecciones locales y a salvaguardar el derecho de libertad de religión y de creencias a fin de integrar todas las experiencias culturales y religiosas en la trama social de nuestro país. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعمل على صياغة تشريع بشأن حق المهاجرين في التصويت في الانتخابات المحلية وضمان حرية الدين والعقيدة بغية دمج كل التجارب الثقافية والدينية المختلفة في النسيج الاجتماعي لبلدنا.
    Las personas de nacionalidad indeterminada gozaban de todos los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales y, en comparación con los ciudadanos de Estonia, solo carecían del derecho a votar en las elecciones parlamentarias. UN ومضى الوفد يقول إن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بجميع الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا ينقصهم سوى الحق في التصويت في الانتخابات البرلمانية مقارنة بالمواطنين الإستونيين.
    51. Los residentes permanentes gozan de los mismos derechos que los ciudadanos, salvo disponer de un pasaporte israelí y el derecho a votar en las elecciones nacionales al Knesset. UN 51- ويحصل المقيمون الدائمون في إسرائيل على حقوق المواطنين نفسها، باستثناء الحق في الحصول على جواز السفر الإسرائيلي والحق في التصويت في الانتخابات الوطنية للكنيست.
    Desde la edad de 18 años, los ciudadanos que residen permanentemente en Dinamarca, comprendidos los extranjeros que han obtenido la ciudadanía, tienen derecho a votar en las elecciones parlamentarias y a ser elegidos en ellas. Los extranjeros tienen derecho a votar en las elecciones municipales. UN ومن حق المواطنين المقيمين بصفة دائمة في الدانمرك، بما في ذلك اﻷجانب الذين حصلوا على الجنسية الدانمركية، المشاركة في التصويت في الانتخابات البرلمانية، والترشيح كذلك لعضوية البرلمان، بشرط تجاوزهم الثامنة عشرة من العمر، ومن حق اﻷجانب كذلك التصويت في الانتخابات البلدية.
    6. Todos los ciudadanos tienen derecho a presentarse como candidatos a las elecciones y a votar en las elecciones periódicas para cubrir puestos en los tres niveles de gobierno -local, de los estados y de la Unión- establecidos por la Constitución. UN ٦- ولكل مواطن الحق في الترشيح للانتخابات والحق في التصويت في الانتخابات الدورية لمستويات الحكم الثلاث المقررة بموجب الدستور أي المستوى المحلي ومستوى الولاية ومستوى الاتحاد.
    La Ley constitucional sobre las elecciones en la República de Kazajstán consolidó el derecho de los ciudadanos en la República de Kazajstán, desde los 18 años de edad, a votar en las elecciones, independientemente de su origen, condición social, empleo o bienes, sexo, raza, nacionalidad, idioma, religión, convicciones, lugar de residencia y cualesquiera otras circunstancias. UN ويكفل القانون الدستوري بشأن الانتخابات في جمهورية كازاخستان حق مواطني جمهورية كازاخستان، متى بلغوا سن الثامنة عشرة، في المشاركة في التصويت في الانتخابات بغض النظر عن الأصل، والوضع الاجتماعي والوظيفي والملكية، والجنس، والعرق، واللغة، والدين، والمعتقد، ومحل الإقامة، وأية ظروف أخرى.
    También para avanzar hacia una integración satisfactoria que comporte derechos civiles y políticos, incluido el de los no nacionales que residen en un país (sea cual sea su nacionalidad) a votar en las elecciones locales. UN وهو كفاح أيضا من أجل السير قدما في اتجاه النجاح في الادماج الذي يشمل الحقوق المدنية والسياسية بما فيها حق المقيمين في البلد من غير المواطنين (أيا كانت جنسيتهم) في التصويت في الانتخابات المحلية.
    " El Gobierno ha manifestado constantemente su intención de acatar la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y de velar por que el pueblo de Gibraltar obtenga el derecho a votar en las elecciones parlamentarias europeas. UN " لقد دأبت الحكومة على الإعلان بوضوح عن عزمها الامتثال لحكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وكفالة حصول شعب جبل طارق على حقه في التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي.
    Las mujeres tienen derecho, en igualdad de condiciones con los hombres, a votar en las elecciones y a ser candidatas para integrar los órganos de elección pública. UN 6 - واستمرت تقول إن النساء يتمتعن بالحق في التصويت في انتخابات الهيئات المنتخبة من قبل الشعب والترشيح لها على قدم المساواة مع الرجال.
    El tenor de la resolución que adopta todos los años la Cuarta Comisión está desfasado, en particular a la luz de la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos que, en 1999, reconoció el derecho de la población de Gibraltar a votar en las elecciones europeas. UN وأضاف أن جذور صياغة القرار الذي تعتمده اللجنة الرابعة كل سنة تمتد إلى الماضي، وبشكل خاص إلى قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1999، الذي اعترف بحق شعب جبل طارق في التصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي.
    El 22 de diciembre la Asamblea de Kosovo aprobó una declaración en la que se pedía la abolición del derecho de los serbios de Kosovo a votar en las elecciones parlamentarias serbias del 28 de diciembre, lo que produjo el retiro de la Coalición Retorno por primera vez en muchos meses. UN وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت جمعية كوسوفو إعلانا دعا إلى إلغاء حق صرب كوسوفو في التصويت في انتخابات 28 كانون الأول/ديسمبر البرلمانية الصربية، وأدى ذلك إلى انسحاب تحالف العودة من جلسة الجمعية لأول مرة طيلة أشهر عديدة.
    Aproximadamente el 81% de la población tenía derecho a votar en las elecciones para el Parlamento de la República Checa. UN وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان ما يناهز 81 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus