"abandono de los estudios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانقطاع عن الدراسة
        
    • التسرب المدرسي
        
    • التوقف عن الدراسة
        
    • التسرب من المدارس
        
    • الانقطاع عن المدرسة
        
    • التسرب من التعليم المدرسي
        
    • التسرب من المدرسة
        
    • ترك الدراسة
        
    • ترك المدرسة
        
    • حاﻻت التسرب
        
    • الدراسة حيث
        
    Se han introducido nuevas políticas para luchar contra el fenómeno del abandono de los estudios y alentar la integración de los estudiantes en el mercado laboral. UN وقد أُدخلت سياسات جديدة لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجيع إدماج الطلبة في سوق العمل.
    Los casos de abandono de los estudios han sido esporádicos en el pasado, pero se están multiplicando en todos los centros universitarios de la provincia de Kangwon. UN ورغم أن حوادث الانقطاع عن الدراسة كانت متقطعة في الماضي، فإنها تنتشر حالياً في كل كلية في مقاطعة كانغوون.
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por abordar y mejorar la situación de los estudiantes inmigrantes o descendientes de inmigrantes en la enseñanza secundaria, a fin de aumentar la matrícula y la asistencia escolar, así como de evitar el abandono de los estudios. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى معالجة وتحسين أوضاع الطلاب المنحدرين من أسر مهاجرة في مراحل التعليم الثانوي من أجل زيادة معدلات الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة وتفادي التسرب المدرسي.
    El nuevo programa ya ha logrado elevar el rendimiento escolar y reducir el nivel de abandono de los estudios. UN وقد أدى البرنامج الجديد بالفعل إلى زيادة منتظمة في النجاح المدرسي، وانخفاض في معدل التوقف عن الدراسة.
    En 1990, la Unión de Mujeres Vietnamitas puso en marcha dos campañas bajo el lema " Las mujeres se ayudan mutuamente para establecer una economía familiar " y " La buena crianza del niño " , que contribuyeron a reducir los casos de malnutrición del niño y de abandono de los estudios. UN ونظم الاتحاد النسائي الفييتنامي في عام ١٩٩٠ حملتين بعنوان " النساء يساعدن إحداهـن اﻷخـرى في تطويـر الاقتصـاد اﻷسـري " و " حسن تنشئة اﻷطفال " ، وذلك للمساعدة في تقليص عدد اﻷطفال الذين يعانون سوء التغذية وعدد حالات التسرب من المدارس.
    La tasa de matriculación de las muchachas adolescentes en los centros de enseñanza secundaria aumentaría si se evitara su abandono de los estudios como consecuencia del embarazo. UN وستزيد نسبة قيد المراهقات في المدارس الثانوية زيادة أكبر لو تسنى تفادي الانقطاع عن المدرسة بسبب الحمل.
    El Comité también toma nota con interés de la sugerencia de que se establezcan más escuelas vocacionales para tratar de reducir el nivel de abandono de los estudios. UN ٤٥٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا مع الاهتمام اقتراح إنشاء مزيد من المدارس المهنية سعيا إلى تخفيض مستوى الانقطاع عن الدراسة.
    47. El Comité recomienda también que el Gobierno tome más medidas para reducir la tasa de abandono de los estudios y lograr que las escuelas cuenten con suficiente personal calificado. UN ٧٤ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة مزيدا من التدابير لتقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة وضمان توافر قدر كاف من الموظفين المؤهلين في المدارس.
    Ese análisis debe efectuarse con una perspectiva holística, teniendo en cuenta los posibles vínculos entre cuestiones como las condiciones de vivienda, el apoyo familiar al niño en el hogar y en la escuela, y el riesgo de abandono de los estudios. UN وينبغي إجراء هذا التحليل من منظور كلي يأخذ في الحسبان الروابط المحتملة بين مسائل مثل ظروف السكن وإعالة اﻷسرة للطفل في المنزل وفي المدرسة، وخطر الانقطاع عن الدراسة.
    El Comité recomienda también que el Gobierno tome más medidas para reducir la tasa de abandono de los estudios y lograr que las escuelas cuenten con suficiente personal calificado. UN ٣١١ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة مزيدا من التدابير لتقليل معدلات الانقطاع عن الدراسة وضمان توافر قدر كاف من الموظفين المؤهلين في المدارس.
    Ese análisis debe efectuarse con una perspectiva holística, teniendo en cuenta los posibles vínculos entre cuestiones como las condiciones de vivienda, el apoyo familiar al niño en el hogar y en la escuela, y el riesgo de abandono de los estudios. UN وينبغي إجراء هذا التحليل من منظور كلي يأخذ في الحسبان الروابط المحتملة بين مسائل مثل ظروف السكن وإعالة اﻷسرة للطفل في المنزل وفي المدرسة، وخطر الانقطاع عن الدراسة.
    - Intervenir de manera preventiva y paliativa para atajar los problemas del abandono de los estudios; UN - الإجراءات الوقائية والعلاجية لحل مشكلة الانقطاع عن الدراسة في المؤسسات التعليمية؛
    El Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos por abordar y mejorar la situación de los estudiantes inmigrantes o descendientes de inmigrantes en la enseñanza secundaria, a fin de aumentar la matrícula y la asistencia escolar, así como de evitar el abandono de los estudios. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى معالجة وتحسين أوضاع الطلاب المنحدرين من أسر مهاجرة في مراحل التعليم الثانوي من أجل زيادة معدلات الالتحاق والمواظبة على الدراسة وتفادي التسرب المدرسي.
    96. Hungría expresó inquietud por el trabajo infantil y la disparidad de las tasas de matriculación y abandono de los estudios en la escuela primaria. UN 96- وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء عمالة الأطفال وإزاء التفاوت الحاصل في معدلات التسجيل ومعدلات التسرب المدرسي في المدارس الابتدائية.
    Según el senado, la tasa de abandono de los estudios en el primer año de la Universidad de Nueva Caledonia es del 70%, mientras que el 90% de esa cifra está constituido por estudiantes canacos que viven en barrios marginales de Numea. UN ووفقا لمجلس الشيوخ، يبلغ معدل التوقف عن الدراسة في السنة الأولى في جامعة كاليدونيا الجديدة 70 في المائة، و 90 في المائة من هذا الرقم هم طلاب الكاناك الذين يعيشون في مدن أكواخ الصفيح في نوميا.
    Estas prácticas producen enfermedades de transmisión sexual como el SIDA y provocan problemas relacionados con el embarazo de las adolescentes, como el abandono de los estudios y los abortos ilegales. UN وتؤدي هذه الممارسات إلى الأمراض المنقولة جنسيا من مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وتقود إلى مشاكل متصلة بحمل المراهقات من قبيل التسرب من المدارس وعمليات الإجهاض غير القانونية.
    Al Comité le interesaría tener datos sobre la proporción de niñas romaníes matriculadas en escuelas con planes de estudios especiales, así como los índices de abandono de los estudios entre niñas y niños. UN ويهم اللجنة أن تعرف نسبة فتيات أقلية الروما المسجلات في المدارس التي فيها مناهج دراسية خاصة، وكذلك معرفة معدل الانقطاع عن المدرسة بين الصبيان والبنات.
    41. Por lo que respecta a la plena aplicación de los artículos 28 y 29 de la Convención, y pese a la existencia de una cooperación internacional en esta esfera, al Comité le preocupa la elevada tasa de abandono de los estudios y la insuficiencia de los programas alternativos de enseñanza. UN ١٤- وفيما يتعلق بالتنفيذ الكامل للمادتين ٨٢ و٩٢ من الاتفاقية ورغم وجود تعاون دولي في هذا الميدان، تشعر اللجنة بالقلق إزاء معدل التسرب من التعليم المدرسي وعدم كفاية البرامج التعليمية البديلة.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para luchar contra el abandono de los estudios y garantizar la asistencia a clase de los alumnos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لمكافحة التسرب من المدرسة وضمان الاحتفاظ باﻷطفال في المدارس.
    Se han realizado estudios que demuestran que las opciones económicas y sociales y la calidad y pertinencia de los planes de estudios influyen en las tasas de abandono de los estudios. UN وتشير الدراسات إلى أن معدلات ترك الدراسة تتأثر بخيارات اقتصادية واجتماعية وبنوعية المناهج الدراسية ومدى صلتها بالواقع.
    Las tasas de abandono de los estudios de las alumnas son más elevadas que las de los alumnos. UN 223- ومعدلات ترك المدرسة في الطالبات أعلى من نظرائهن الطلبة.
    Enseguida venía el casamiento precoz y el abandono de los estudios frente a las abrumadoras responsabilidades domésticas. UN وبعد ذلك، تتعجل الزواج، وتنتهي فترة الدراسة حيث تتعلم فنون الحياة المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus